Текст и перевод песни Hugo TSR - Pas D'paradis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Refrain
(x2):
Chorus
(x2):
J′te
répète
c'que
les
scarlas
disent
I
repeat
to
you
what
the
scarlas
say
Pour
eux
y′a
rien
à
part
la
tease
For
them
there's
nothing
but
teasing
Pas
d'paradis,
j'deviens
tout
rouge
comme
si
j′avais
la
scarlatine
No
paradise,
I'm
turning
red
as
if
I
had
scarlet
fever
Crois
pas
qu′j'baratine
Don't
think
I'm
bullshitting
Certains
succombent
aux
délires
des
ecstas
Some
succumb
to
the
delusions
of
ecstasy
Les
recelleurs
passent
du
chargeur
Nokia
au
chargeur
Beretta
The
hustlers
move
from
the
Nokia
charger
to
the
Beretta
charger
Qui
m′a
engrainé?
J'crois
que
c′est
la
rue
Who
got
me
into
this?
I
think
it's
the
street
C'est
elle
qui
ma
brisé
dans
un
climat
bizarre,
on
a
le
sang
chaud
et
le
cur
climatisé
It's
she
who
broke
me
in
a
bizarre
climate,
we
have
hot
blood
and
air-conditioned
hearts
J′ai
pas
les
cartes
en
main
j'connais
les
squares
car
tous
les
gosses
y
vivent
I
don't
have
the
cards
in
my
hand,
I
know
the
squares
because
all
the
kids
live
there
Et
tout
leur
rép'
tient
dans
un
joint
mais
pas
dans
le
code
civil
And
all
their
rep
fits
in
a
joint
but
not
in
the
civil
code
Plus
envie
de
bosser
j′ai
plus
l′âge
des
bilboquets
No
more
desire
to
work,
I'm
past
the
age
of
cup-and-ball
games
J'sui
choqué,
bloqué
comme
un
touriste
voit
un
pickpocket
I'm
shocked,
blocked
like
a
tourist
seeing
a
pickpocket
Une
seule
morale:
ne
pas
t′éclate
quand
un
connard
te
regarde
One
moral:
don't
lose
your
temper
when
an
asshole
is
looking
at
you
Combattif
comme
Thorgal,
j'me
donne
à
fond
comme
un
donneur
d′organe
Combative
like
Thorgal,
I
give
my
all
like
an
organ
donor
Faut
envoyer
la
sauce
lancer
l'assaut
quand
les
flics
t′assoment
Gotta
send
the
sauce,
launch
the
assault
when
the
cops
are
harassing
you
Avoue
ça
chauffe
ils
ont
les
armes
de
Nicky
Larson
Admit
it,
it's
hot,
they
have
Nicky
Larson's
guns
Plus
fort
que
l'équipe
d'Athénes
dans
le
coin
y′a
pas
d′délicatesse
Stronger
than
the
Athens
team,
there's
no
delicacy
in
the
corner
Des
vies
à
terre,
des
p'tits
athlètes
des
flics
H-S
qui
visent
la
tête
Lives
on
the
ground,
little
athletes,
H-S
cops
aiming
for
the
head
Ouai
mon
amis
tises
pas:
devant
l′ennemi,
flippes
pas
Yeah
my
friend,
don't
drink:
in
front
of
the
enemy,
don't
freak
out
Maintenant
les
flics,
ils
partent
puis
direct
ils
crient
pas
Now
the
cops,
they
leave
then
straight
away
they
don't
shout
Mon
passé
sur
le
papier,
j'veux
esquiver
les
discordes
My
past
on
paper,
I
want
to
dodge
the
discord
J′veux
pas
le
pied,
j'ai
pas
de
blé
à
par
dans
mes
biscottes
I
don't
want
the
foot,
I
don't
have
any
dough
except
in
my
rusks
J′reprend
en
finesse,
le
diable
exauce
les
vux
sanguinaires
I'm
taking
over
with
finesse,
the
devil
exorcises
bloodthirsty
vows
J'reste
aux
aguets
comme
Jim
Ellison
dans
The
Sentinel
I
stay
on
the
lookout
like
Jim
Ellison
in
The
Sentinel
Dans
le
18éme,
des
mitrailleurs
et
des
fantassins
In
the
18th,
machine
gunners
and
infantrymen
Vas
vite
ailleurs
sur
c'monde
faut
pas
qu′tu
fantasme
hein!
Go
quickly
elsewhere
on
this
world,
you
mustn't
fantasize!
Ecoute
mon
écriture
et
ma
grandeur
vocale
Listen
to
my
writing
and
my
vocal
grandeur
Pour
amortir
platine,
vinyle,
samples
d′occase
To
cushion
platinum,
vinyl,
second-hand
samples
Des
tonnes
de
phases
Tons
of
phases
Toujours
pas
à
la
page,
j'suis
tout
seul
à
la
barre
Still
not
up
to
speed,
I'm
all
alone
at
the
bar
Attaché
à
ma
base,
là
y′en
a
marre
et
j'ai
pas
de
malabar
Attached
to
my
base,
there
they
are
fed
up
and
I
don't
have
a
malabar
Tant
pis,
manque
de
moyen
comme
une
école
sans
cantine
Never
mind,
lack
of
means
like
a
school
without
a
canteen
On
grandit
sans,
ça
devient
pire
qu′l'orage
en
camping
We
grow
up
without,
it
becomes
worse
than
a
storm
when
camping
Ecoutes,
connards,
ici
c′est
Max
Dormoy
Listen,
assholes,
this
is
Max
Dormoy
Où
les
clochards
ont
l'nez
plus
rouge
que
Ronald
McDonald
Where
the
homeless
have
a
redder
nose
than
Ronald
McDonald
Hugo
Boss,
parait
marteau
Hugo
Boss,
seems
hammered
J'suis
pas
de
ces
mecs
qui
s′mettent
à
poil
comme
Shophie
Marceau
I'm
not
one
of
those
guys
who
get
naked
like
Sophie
Marceau
J′ai
rien
demandé
moi
I
didn't
ask
for
anything
J'viens
déballer
mon
plaidoyer,
on
paie
le
loyer
I
come
to
unpack
my
plea,
we
pay
the
rent
C′est
pas
d'ma
faute
si
Marianne
se
fait
doigter
It's
not
my
fault
if
Marianne
gets
fingered
Toi-même
tu
sais
faut
qu′tu
balises
You
know
yourself
you
have
to
beacon
Si
t'habites
vers
Paris,
les
mecs
pas
lisses,
d′la
beuh
vert
pâle
le
pharmacien
va
faire
faillite
If
you
live
near
Paris,
rough
guys,
pale
green
booze,
the
pharmacist
will
go
bankrupt
Ouai
j'ai
failli
tout
foutre
en
l'air
Yeah
I
failed
to
screw
it
all
up
J′avance
dans
le
sens
du
boss,
I'm
moving
in
the
boss's
direction,
J′ai
pas
le
sourire
de
Franck
Dubosc
I
don't
have
Franck
Dubosc's
smile
Moi
j'ouvre
ma
bouche
une
fois
sorti
du
poste
Me,
I
open
my
mouth
once
I'm
out
of
the
station
Les
chicos
sales,
les
p′tits
tocards
donnent
pas
la
trick
au
shtar
The
dirty
chicos,
the
little
tocards
don't
give
the
trick
to
the
shtar
Parce
que
les
psychopathes
les
plus
dangereux
sont
dans
des
p'tits
costards
Because
the
most
dangerous
psychopaths
are
in
little
suits
J′me
balade
au
mic,
j'épuise
mon
Bouygue
et
mon
Panasonic
I'm
walking
around
on
the
mic,
I'm
running
out
of
my
Bouygue
and
my
Panasonic
Car
d′peur
sont
mes
cousins
quand
Sarkozy
confie
Paname
aux
flics
Because
my
cousins
are
afraid
when
Sarkozy
entrusts
Paris
to
the
cops
C'est
comme
ça
que
ça
s'passe
That's
how
it
goes
On
a
trop
la
tatte-pa,
j′blague
pas
We
slap
too
much,
I'm
not
kidding
Trop
d′tar-ba
la
nuit
j'entends
des
tas
d′balles
Too
much
tar-ba
at
night
I
hear
tons
of
bullets
Dans
la
zik
y'a
des
séquelles
du
Dance
Machine
In
the
zik
there
are
consequences
of
the
Dance
Machine
On
a
beau
être
fûté,
hobby
futile
on
s′en
fout
de
tout
We
may
be
clever,
futile
hobby,
we
don't
give
a
damn
about
anything
Détruit
comme
un
houtou,
j'ai
les
soucis
pas
les
sousous
Destroyed
like
a
Hutu,
I
have
the
worries
not
the
pennies
Dans
l′rap
faut
que
j'cravache
In
rap
I
have
to
whip
Faut
que
ça
bouge
comme
la
Bossanova
Gotta
move
like
Bossa
Nova
Hugo
Boss
à
nouveau
Hugo
Boss
again
Nous,
on
est
peace
mais
on
pose
pas
nos
armes
We
are
peace
but
we
don't
lay
down
our
arms
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.