Hugo TSR - Plaisirs tristes - перевод текста песни на немецкий

Plaisirs tristes - Hugo TSRперевод на немецкий




Plaisirs tristes
Traurige Vergnügen
J′reste moi-même, les autres étaient déjà pris
Ich bleibe ich selbst, die anderen waren schon vergeben
Ça s'déshabille pour faire l′actu, leurs vies dictées par des applis
Sie ziehen sich aus, um Schlagzeilen zu machen, ihr Leben diktiert von Apps
Si t'es pas beau, si t'es pas riche, on t′éradique
Wenn du nicht schön bist, wenn du nicht reich bist, wirst du ausradiert
Faut démarrer une thérapie, tu veux mentir, bah, c′est rapide et c'est gratuit
Du musst eine Therapie anfangen, du willst lügen, na, das geht schnell und ist kostenlos
Ça vit à la troisième personne, ça s′retouche sans vergogne
Sie leben in der dritten Person, sie retuschieren sich schamlos
Ils veulent tous avoir l'air riches, elles veulent toutes avoir l′air connes
Sie wollen alle reich aussehen, sie wollen alle dumm aussehen
Et ça passе vite comme l'air heurеux pour un selfie
Und das geht schnell vorbei wie der glückliche Gesichtsausdruck für ein Selfie
Garçons et filles, le regard vide, ils paraissent tristes malgré les filtres
Jungs und Mädchen, der Blick leer, sie wirken traurig trotz der Filter
Dans la vraie vie, tout aussi froid, j′t'emmène un samedi soir
Im echten Leben, alles genauso kalt, ich nehme dich an einem Samstagabend mit
(Ça dit quoi), habille-toi, le trip en boîte finit en sale histoire
(Was geht ab), zieh dich an, der Clubausflug endet in einer üblen Geschichte
Malgré les rires, tout est faux, ça vient ber-flam
Trotz des Lachens ist alles falsch, sie kommen, um anzugeben
Ça joue les riches, ça l'est vraiment, moi, j′m′en fiche de tous ces gens
Sie spielen die Reichen, sind es wirklich, mir sind all diese Leute egal
V.I.P qui s'dilapident, j′vois qu'des dalleux dans un frigo
V.I.P.s, die sich ruinieren, ich sehe nur Hungerleider vor einem Kühlschrank
Ça méprise les caissières mais ça s′déguise pour un physio
Sie verachten Kassiererinnen, aber verkleiden sich für einen Türsteher
Quand la fête est finie, c'est cyclique, ils redeviennent ces types radins
Wenn die Party vorbei ist, ist es zyklisch, sie werden wieder zu diesen geizigen Typen
La mine grise, ils paraissent si tristes au petit matin
Das Gesicht fahl, sie wirken so traurig am frühen Morgen
J′pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Ich könnte tausend davon nennen, traurige Vergnügen
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Du verlierst Stunden mit einem Zeitvertreib und das Leben erstarrt
Chaque jour résonne comme un écho
Jeder Tag klingt wie ein Echo
La solution d'un petit problème devenue la cause de tous les autres
Die Lösung eines kleinen Problems wurde zur Ursache aller anderen
J′pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Ich könnte tausend davon nennen, traurige Vergnügen
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s′fige
Du verlierst Stunden mit einem Zeitvertreib und das Leben erstarrt
Chaque jour résonne comme un écho
Jeder Tag klingt wie ein Echo
La solution d'un petit problème devenue la cause de tous les autres
Die Lösung eines kleinen Problems wurde zur Ursache aller anderen
Tu payes ton verre pour l′attendrir
Du zahlst ihr einen Drink, um sie weichzuklopfen
En t'marrant à sa blague, tu comptes la maille qu′il a devant lui
Während du über seinen Witz lachst, zählst du das Geld, das er vor sich hat
Chaque jour t'es là, ça fait un mois, ça devient taré, tu viens d′plus en plus tôt
Jeden Tag bist du da, seit einem Monat schon, es wird verrückt, du kommst immer früher
T'es cramé, tu veux palper juste pour miser plus gros
Du bist aufgeflogen, du willst nur abkassieren, um höher zu wetten
Tu gagnes peut-être pas, la vie stagne et perdure
Vielleicht gewinnst du nicht, das Leben stagniert und dauert an
L'argent qu′tu mises, il compte pas à part quand il est perdu
Das Geld, das du setzt, zählt nicht, außer wenn es verloren ist
Jamais tu percutes et la vie passe vite
Du kapierst es nie und das Leben vergeht schnell
Tu ressens plus la faim mais dans l′café, y a aucune vitamine
Du spürst keinen Hunger mehr, aber im Kaffee sind keine Vitamine
T'as vu ta mine, sale, t′as joué mille balles, plus à ça près
Hast du dein Gesicht gesehen, dreckig, du hast tausend Euro verspielt, darauf kommt es auch nicht mehr an
Tu l'dis pas mais c′soir, c'est riz-pâtes, la santé passe après
Du sagst es nicht, aber heute Abend gibt's Reis mit Nudeln, die Gesundheit kommt später
Tu les as tous zappé, t′as tous tes œufs dans l'même panier
Du hast sie alle vergessen, du hast alle Eier in einen Korb gelegt
Photocopie d'photocopie, tu t′rappelles plus d′la semaine passée
Kopie einer Kopie, du erinnerst dich nicht mehr an die letzte Woche
À croire qu'on a du temps à perdre, c′est sans appel
Man könnte meinen, wir hätten Zeit zu verlieren, da gibt es keine Berufung
On s'tend la pelle, on met d′l'oseille dans un joint d′herbe et dans la 'teille
Wir reichen uns die Schaufel, wir stecken Geld in einen Joint und in die Flasche
Voix dans la tête, ça s'dégrade mais qu′est-ce qui rend tous mes gars tristes
Stimmen im Kopf, es geht bergab, aber was macht all meine Jungs traurig
À trop s′vider l'crâne, on va finir dans l′négatif
Wenn wir uns den Kopf zu sehr leeren, enden wir im Minus
Feuilles, shit et garettes-ci mais déjà petit, j'voyais les grands
Blättchen, Shit und Kippen, aber schon als Kleiner sah ich die Großen
J′décolle et j'atterris jamais vraiment
Ich hebe ab und lande nie wirklich
J′deviens un cassos', envie d'bédave intarissable
Ich werde zum Asozialen, unstillbare Lust zu kiffen
Appelle-moi "Old El Paso", j′te roule des joints plus gros qu′des fajitas
Nenn mich "Old El Paso", ich dreh dir Joints größer als Fajitas
Marie-Jeanne, j'l′emmène partout, toujours à bout
Marie-Johanna, ich nehme sie überallhin mit, immer am Ende
Parfois, j'aimerais m′planquer dans l'mur comme les souris dans les cartoons
Manchmal würde ich mich gern in der Wand verstecken wie die Mäuse in Cartoons
J′compte les bulles, j'roule des joints, j'traîne dans l′coin
Ich zähle die Blasen, ich drehe Joints, ich hänge in der Ecke rum
Chaque année qui passe, c′est quelques rides en plus et quelques rêves en moins
Jedes Jahr, das vergeht, bedeutet ein paar Falten mehr und ein paar Träume weniger
J'pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Ich könnte tausend davon nennen, traurige Vergnügen
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s′fige
Du verlierst Stunden mit einem Zeitvertreib und das Leben erstarrt
Chaque jour résonne comme un écho
Jeder Tag klingt wie ein Echo
La solution d'un petit problème devenue la cause de tous les autres
Die Lösung eines kleinen Problems wurde zur Ursache aller anderen
J′pourrais en citer mille, plaisirs tristes
Ich könnte tausend davon nennen, traurige Vergnügen
Tu perds des heures sur un passe-temps et la vie s'fige
Du verlierst Stunden mit einem Zeitvertreib und das Leben erstarrt
Chaque jour résonne comme un écho
Jeder Tag klingt wie ein Echo
La solution d′un petit problème devenue la cause de tous les autres
Die Lösung eines kleinen Problems wurde zur Ursache aller anderen





Авторы: Hugo (tsr)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.