Hugo TSR - Périmètre - перевод текста песни на немецкий

Périmètre - Hugo TSRперевод на немецкий




Périmètre
Umkreis
Ouais
Yeah
2019 dans l′dix-huit (dans l'périmètre)
2019 im Achtzehnten (im Umkreis)
TSR Crew (eh)
TSR Crew (eh)
J′suis dans la classe des inclassables, 40 degrés dans la carcasse
Ich bin in der Klasse der Unkategorisierbaren, 40 Grad im Körper
Normal j'm'efface, tu sais,
Normal, dass ich mich zurückziehe, weißt du,
Mon cœur est froid comme le banc d′la garde à v′
Mein Herz ist kalt wie die Bank der Polizeiwache
J'suis la note du bas d′la page, j'crois qu′j'suis dans un tombeau
Ich bin die Notiz unten auf der Seite, ich glaube, ich wurde in einem Grab geboren
Odeur d′conso', quartier tracé par le périph' et les ponts glauques
Geruch von Drogen, Viertel geprägt von der Ringautobahn und düsteren Brücken
Bourré d′tox′, la nuit, ça visite les boxes,
Voller Drogenabhängiger, nachts werden die Garagen aufgebrochen,
ça t'vide les poches comme à
deine Taschen geleert wie
L′époque, métro r'tourné comme une escort
damals, die Metro auf den Kopf gestellt wie eine Eskorte
J′ai plus d'écorce, que d′l'asphalte, mon esprit fait bande à part
Ich habe mehr Rinde als Asphalt, mein Geist ist ein Außenseiter
On parle un anglais d'Polonais quand on surveille le Vandal Squat
Wir sprechen ein Polnisch-Englisch, wenn wir den Vandal Squat überwachen
J′suis dans la trappe, la bouche cachée sous un foulard noir
Ich bin in der Falle, der Mund unter einem schwarzen Tuch versteckt
En préparant mon plan, des fois,
Während ich meinen Plan vorbereite, sage ich mir manchmal:
J′me dis: "Qu'est-ce tu fous là, toi?"
"Was zum Teufel machst du hier?"
Vite, faudrait que j′taille de là, j'vis avec ma part de rage
Schnell, ich muss hier weg, ich lebe mit meinem Anteil an Wut
J′évite de trop parler, eux,
Ich vermeide es, zu viel zu reden, sie,
Quand ils parlent d'art, ils pensent dollar
wenn sie von Kunst sprechen, denken sie an Dollar
Toujours dans l′bâtiment, c'est la millième dernière fois qu'tu montes
Immer noch im Gebäude, es ist das tausendste letzte Mal, dass du hochgehst
Lassé, j′me fais du mal, là, c′est Truman devant la carte du monde
Gelangweilt, ich tue mir selbst weh, jetzt ist es Truman vor der Weltkarte
Ouais derrière c'est l′aérienne (dix-huitième)
Yeah, dahinter ist die Hochbahn (Achtzehntes)
Des deux côtés, c'est les rails, les dégâts sont plus que matériels
Auf beiden Seiten sind die Schienen, die Schäden sind mehr als nur materiell
Par terre, y a des zipettes et des gars éclatés
Am Boden liegen Ziptütchen und fertige Typen
C′est l'hiver, pour s′réchauffer, faut des papiers
Es ist Winter, um sich aufzuwärmen, braucht man Blättchen
Il est six heures, c'est l'heure légale, moi, j′suis allé marcher
Es ist sechs Uhr, die legale Zeit, ich bin spazieren gegangen
Histoire de périmètre, on tombe dans des carrés tracés
Eine Geschichte des Umkreises, wir landen in vorgezeichneten Quadraten
Malgré l′ivresse (périmètre), j'crois qu′le moral est cassé
Trotz des Rausches (Umkreis), ich glaube, die Moral ist gebrochen
On charbonne H24 pour éviter d'aller taffer
Wir schuften rund um die Uhr, um nicht arbeiten gehen zu müssen
Il est six heures (ah), c′est l'heure légale, moi, j′suis allé marcher
Es ist sechs Uhr (ah), die legale Zeit, ich bin spazieren gegangen
Histoire de périmètre, on tourne dans des carrés tracés
Eine Geschichte des Umkreises, wir drehen uns in vorgezeichneten Quadraten
Toute la nuit, j'ai fait du son, j'm′endors pendant la réunion
Die ganze Nacht habe ich Musik gemacht, ich schlafe während des Meetings ein
Ramène une grosse citerne, l′amnésie est quotidienne
Bring einen großen Tankwagen, die Amnesie ist alltäglich
J'comprends mieux la race humaine, j′évite de côtoyer du monde
Ich verstehe die menschliche Rasse besser, ich meide den Umgang mit Leuten
Y a personne qui peut m'comprendre,
Niemand kann mich verstehen,
Moi, j′viens tout droit d'un autre système
Ich komme direkt aus einem anderen System
J′vois tous les couchers d'soleil, j'vois tous les jours s′lever
Ich sehe alle Sonnenuntergänge, ich sehe jeden Tag aufgehen
Sur cette terre,
Auf dieser Erde
J′ai pas à m'plaindre mais j′ai l'moral d′un suicidaire
habe ich keinen Grund zur Klage, aber ich habe die Moral eines Selbstmörders
La même question: "De quoi va-t-on tous crever?"
Die gleiche Frage: "Woran werden wir alle krepieren?"
Est-ce la cons', la pollution ou bien la bouffe industrielle?
Sind es die Drogen, die Umweltverschmutzung oder das Industriefutter?
Dans un désert de pub, ils rêvent tous de gros sous
In einer Werbewüste träumen sie alle vom großen Geld
Y a pas d′étoile, garde du crack,
Es gibt keine Sterne, Crack-Wache,
C'est les cailles-ra contre les mots doux
es sind die Straßengauner gegen die sanften Worte
Ecoute depuis la rue, ça communique avec des cris
Hör zu von der Straße, man kommuniziert mit Schreien
Mes écrits racontent mes rondes,
Meine Schriften erzählen von meinen Runden,
On tourne en rond comme si y avait des grilles
Wir drehen uns im Kreis, als gäbe es Gitter
On s'méfie d′tout: des touristes, des ristournes,
Man misstraut allem: den Touristen, den Rabatten,
T′es vite sourd si tu t'laisses pourrir par tous les discours
Du wirst schnell taub, wenn du dich von all den Reden verderben lässt
J′veux la baraque plein sud mais faut pas compter là-d'ssus
Ich will das Haus nach Süden ausgerichtet, aber darauf sollte man nicht zählen
Maintenant, tout passe par la thune,
Jetzt läuft alles über Kohle,
Faut tout risquer pour un bout d′ciel azur
Man muss alles riskieren für ein Stück blauen Himmel
Dans l'périmètre, dans la zone,
Im Umkreis, in der Zone,
Dans la zeb, les p′tits vendent la két'
im Viertel, da wo die Kleinen Keta verkaufen
on mange sans assiette, viande en barquette
Da wo man ohne Teller isst, Fleisch in der Schale
Jeunes embarqués, tout l'quartier s′inquiète
Junge Leute festgenommen, das ganze Viertel macht sich Sorgen
La rumeur dit qu′cette nuit, ils ont posé des mic' au cinquième
Das Gerücht besagt, dass sie heute Nacht Mikrofone im fünften Stock platziert haben
Malgré l′ivresse, j'crois qu′le moral est cassé
Trotz des Rausches, ich glaube, die Moral ist gebrochen
On charbonne H24 pour éviter d'aller taffer
Wir schuften rund um die Uhr, um nicht arbeiten gehen zu müssen
Il est six heures, c′est l'heure légale, moi, j'suis allé marcher
Es ist sechs Uhr, die legale Zeit, ich bin spazieren gegangen
Histoire de périmètre, on tourne dans des carrés tracés
Eine Geschichte des Umkreises, wir drehen uns in vorgezeichneten Quadraten
Malgré l′ivresse, j′crois qu'le moral est cassé
Trotz des Rausches, ich glaube, die Moral ist gebrochen
On charbonne H24 pour éviter d′aller taffer
Wir schuften rund um die Uhr, um nicht arbeiten gehen zu müssen
Il est six heures, c'est l′heure légale, moi, j'suis allé marcher
Es ist sechs Uhr, die legale Zeit, ich bin spazieren gegangen
Histoire de périmètre, on tourne dans des carrés tracés
Eine Geschichte des Umkreises, wir drehen uns in vorgezeichneten Quadraten
Périmètre, TSR Crew, dix-huitème
Umkreis, TSR Crew, Achtzehntes





Авторы: Hugo Jehl


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.