Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2019
dans
l′dix-huit
(dans
l'périmètre)
2019
im
Achtzehnten
(im
Umkreis)
TSR
Crew
(eh)
TSR
Crew
(eh)
J′suis
dans
la
classe
des
inclassables,
40
degrés
dans
la
carcasse
Ich
bin
in
der
Klasse
der
Unkategorisierbaren,
40
Grad
im
Körper
Normal
j'm'efface,
tu
sais,
Normal,
dass
ich
mich
zurückziehe,
weißt
du,
Mon
cœur
est
froid
comme
le
banc
d′la
garde
à
v′
Mein
Herz
ist
kalt
wie
die
Bank
der
Polizeiwache
J'suis
la
note
du
bas
d′la
page,
j'crois
qu′j'suis
né
dans
un
tombeau
Ich
bin
die
Notiz
unten
auf
der
Seite,
ich
glaube,
ich
wurde
in
einem
Grab
geboren
Odeur
d′conso',
quartier
tracé
par
le
périph'
et
les
ponts
glauques
Geruch
von
Drogen,
Viertel
geprägt
von
der
Ringautobahn
und
düsteren
Brücken
Bourré
d′tox′,
la
nuit,
ça
visite
les
boxes,
Voller
Drogenabhängiger,
nachts
werden
die
Garagen
aufgebrochen,
ça
t'vide
les
poches
comme
à
deine
Taschen
geleert
wie
L′époque,
métro
r'tourné
comme
une
escort
damals,
die
Metro
auf
den
Kopf
gestellt
wie
eine
Eskorte
J′ai
plus
d'écorce,
que
d′l'asphalte,
mon
esprit
fait
bande
à
part
Ich
habe
mehr
Rinde
als
Asphalt,
mein
Geist
ist
ein
Außenseiter
On
parle
un
anglais
d'Polonais
quand
on
surveille
le
Vandal
Squat
Wir
sprechen
ein
Polnisch-Englisch,
wenn
wir
den
Vandal
Squat
überwachen
J′suis
dans
la
trappe,
la
bouche
cachée
sous
un
foulard
noir
Ich
bin
in
der
Falle,
der
Mund
unter
einem
schwarzen
Tuch
versteckt
En
préparant
mon
plan,
des
fois,
Während
ich
meinen
Plan
vorbereite,
sage
ich
mir
manchmal:
J′me
dis:
"Qu'est-ce
tu
fous
là,
toi?"
"Was
zum
Teufel
machst
du
hier?"
Vite,
faudrait
que
j′taille
de
là,
j'vis
avec
ma
part
de
rage
Schnell,
ich
muss
hier
weg,
ich
lebe
mit
meinem
Anteil
an
Wut
J′évite
de
trop
parler,
eux,
Ich
vermeide
es,
zu
viel
zu
reden,
sie,
Quand
ils
parlent
d'art,
ils
pensent
dollar
wenn
sie
von
Kunst
sprechen,
denken
sie
an
Dollar
Toujours
dans
l′bâtiment,
c'est
la
millième
dernière
fois
qu'tu
montes
Immer
noch
im
Gebäude,
es
ist
das
tausendste
letzte
Mal,
dass
du
hochgehst
Lassé,
j′me
fais
du
mal,
là,
c′est
Truman
devant
la
carte
du
monde
Gelangweilt,
ich
tue
mir
selbst
weh,
jetzt
ist
es
Truman
vor
der
Weltkarte
Ouais
là
derrière
c'est
l′aérienne
(dix-huitième)
Yeah,
dahinter
ist
die
Hochbahn
(Achtzehntes)
Des
deux
côtés,
c'est
les
rails,
les
dégâts
sont
plus
que
matériels
Auf
beiden
Seiten
sind
die
Schienen,
die
Schäden
sind
mehr
als
nur
materiell
Par
terre,
y
a
des
zipettes
et
des
gars
éclatés
Am
Boden
liegen
Ziptütchen
und
fertige
Typen
C′est
l'hiver,
pour
s′réchauffer,
faut
des
papiers
Es
ist
Winter,
um
sich
aufzuwärmen,
braucht
man
Blättchen
Il
est
six
heures,
c'est
l'heure
légale,
moi,
j′suis
allé
marcher
Es
ist
sechs
Uhr,
die
legale
Zeit,
ich
bin
spazieren
gegangen
Histoire
de
périmètre,
on
tombe
dans
des
carrés
tracés
Eine
Geschichte
des
Umkreises,
wir
landen
in
vorgezeichneten
Quadraten
Malgré
l′ivresse
(périmètre),
j'crois
qu′le
moral
est
cassé
Trotz
des
Rausches
(Umkreis),
ich
glaube,
die
Moral
ist
gebrochen
On
charbonne
H24
pour
éviter
d'aller
taffer
Wir
schuften
rund
um
die
Uhr,
um
nicht
arbeiten
gehen
zu
müssen
Il
est
six
heures
(ah),
c′est
l'heure
légale,
moi,
j′suis
allé
marcher
Es
ist
sechs
Uhr
(ah),
die
legale
Zeit,
ich
bin
spazieren
gegangen
Histoire
de
périmètre,
on
tourne
dans
des
carrés
tracés
Eine
Geschichte
des
Umkreises,
wir
drehen
uns
in
vorgezeichneten
Quadraten
Toute
la
nuit,
j'ai
fait
du
son,
j'm′endors
pendant
la
réunion
Die
ganze
Nacht
habe
ich
Musik
gemacht,
ich
schlafe
während
des
Meetings
ein
Ramène
une
grosse
citerne,
l′amnésie
est
quotidienne
Bring
einen
großen
Tankwagen,
die
Amnesie
ist
alltäglich
J'comprends
mieux
la
race
humaine,
j′évite
de
côtoyer
du
monde
Ich
verstehe
die
menschliche
Rasse
besser,
ich
meide
den
Umgang
mit
Leuten
Y
a
personne
qui
peut
m'comprendre,
Niemand
kann
mich
verstehen,
Moi,
j′viens
tout
droit
d'un
autre
système
Ich
komme
direkt
aus
einem
anderen
System
J′vois
tous
les
couchers
d'soleil,
j'vois
tous
les
jours
s′lever
Ich
sehe
alle
Sonnenuntergänge,
ich
sehe
jeden
Tag
aufgehen
Sur
cette
terre,
Auf
dieser
Erde
J′ai
pas
à
m'plaindre
mais
j′ai
l'moral
d′un
suicidaire
habe
ich
keinen
Grund
zur
Klage,
aber
ich
habe
die
Moral
eines
Selbstmörders
La
même
question:
"De
quoi
va-t-on
tous
crever?"
Die
gleiche
Frage:
"Woran
werden
wir
alle
krepieren?"
Est-ce
la
cons',
la
pollution
ou
bien
la
bouffe
industrielle?
Sind
es
die
Drogen,
die
Umweltverschmutzung
oder
das
Industriefutter?
Dans
un
désert
de
pub,
ils
rêvent
tous
de
gros
sous
In
einer
Werbewüste
träumen
sie
alle
vom
großen
Geld
Y
a
pas
d′étoile,
garde
du
crack,
Es
gibt
keine
Sterne,
Crack-Wache,
C'est
les
cailles-ra
contre
les
mots
doux
es
sind
die
Straßengauner
gegen
die
sanften
Worte
Ecoute
depuis
la
rue,
ça
communique
avec
des
cris
Hör
zu
von
der
Straße,
man
kommuniziert
mit
Schreien
Mes
écrits
racontent
mes
rondes,
Meine
Schriften
erzählen
von
meinen
Runden,
On
tourne
en
rond
comme
si
y
avait
des
grilles
Wir
drehen
uns
im
Kreis,
als
gäbe
es
Gitter
On
s'méfie
d′tout:
des
touristes,
des
ristournes,
Man
misstraut
allem:
den
Touristen,
den
Rabatten,
T′es
vite
sourd
si
tu
t'laisses
pourrir
par
tous
les
discours
Du
wirst
schnell
taub,
wenn
du
dich
von
all
den
Reden
verderben
lässt
J′veux
la
baraque
plein
sud
mais
faut
pas
compter
là-d'ssus
Ich
will
das
Haus
nach
Süden
ausgerichtet,
aber
darauf
sollte
man
nicht
zählen
Maintenant,
tout
passe
par
la
thune,
Jetzt
läuft
alles
über
Kohle,
Faut
tout
risquer
pour
un
bout
d′ciel
azur
Man
muss
alles
riskieren
für
ein
Stück
blauen
Himmel
Dans
l'périmètre,
dans
la
zone,
Im
Umkreis,
in
der
Zone,
Dans
la
zeb,
là
où
les
p′tits
vendent
la
két'
im
Viertel,
da
wo
die
Kleinen
Keta
verkaufen
Là
où
on
mange
sans
assiette,
viande
en
barquette
Da
wo
man
ohne
Teller
isst,
Fleisch
in
der
Schale
Jeunes
embarqués,
tout
l'quartier
s′inquiète
Junge
Leute
festgenommen,
das
ganze
Viertel
macht
sich
Sorgen
La
rumeur
dit
qu′cette
nuit,
ils
ont
posé
des
mic'
au
cinquième
Das
Gerücht
besagt,
dass
sie
heute
Nacht
Mikrofone
im
fünften
Stock
platziert
haben
Malgré
l′ivresse,
j'crois
qu′le
moral
est
cassé
Trotz
des
Rausches,
ich
glaube,
die
Moral
ist
gebrochen
On
charbonne
H24
pour
éviter
d'aller
taffer
Wir
schuften
rund
um
die
Uhr,
um
nicht
arbeiten
gehen
zu
müssen
Il
est
six
heures,
c′est
l'heure
légale,
moi,
j'suis
allé
marcher
Es
ist
sechs
Uhr,
die
legale
Zeit,
ich
bin
spazieren
gegangen
Histoire
de
périmètre,
on
tourne
dans
des
carrés
tracés
Eine
Geschichte
des
Umkreises,
wir
drehen
uns
in
vorgezeichneten
Quadraten
Malgré
l′ivresse,
j′crois
qu'le
moral
est
cassé
Trotz
des
Rausches,
ich
glaube,
die
Moral
ist
gebrochen
On
charbonne
H24
pour
éviter
d′aller
taffer
Wir
schuften
rund
um
die
Uhr,
um
nicht
arbeiten
gehen
zu
müssen
Il
est
six
heures,
c'est
l′heure
légale,
moi,
j'suis
allé
marcher
Es
ist
sechs
Uhr,
die
legale
Zeit,
ich
bin
spazieren
gegangen
Histoire
de
périmètre,
on
tourne
dans
des
carrés
tracés
Eine
Geschichte
des
Umkreises,
wir
drehen
uns
in
vorgezeichneten
Quadraten
Périmètre,
TSR
Crew,
dix-huitème
Umkreis,
TSR
Crew,
Achtzehntes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Jehl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.