Hugo TSR - Périmètre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hugo TSR - Périmètre




Périmètre
Perimeter
Ouais
Yeah
2019 dans l′dix-huit (dans l'périmètre)
2019 in the 18th (in the perimeter)
TSR Crew (eh)
TSR Crew (eh)
J′suis dans la classe des inclassables, 40 degrés dans la carcasse
I'm in the class of the unclassifiable, 40 degrees in the carcass
Normal j'm'efface, tu sais,
Normal, I fade away, you know,
Mon cœur est froid comme le banc d′la garde à v′
My heart is cold as the bench of the police station
J'suis la note du bas d′la page, j'crois qu′j'suis dans un tombeau
I'm the note at the bottom of the page, I think I was born in a tomb
Odeur d′conso', quartier tracé par le périph' et les ponts glauques
Smell of drugs, district traced by the ring road and the gloomy bridges
Bourré d′tox′, la nuit, ça visite les boxes,
Full of toxins, at night, it visits the cells,
ça t'vide les poches comme à
it empties your pockets like at
L′époque, métro r'tourné comme une escort
The time, metro turned upside down like an escort
J′ai plus d'écorce, que d′l'asphalte, mon esprit fait bande à part
I have no more bark, only asphalt, my mind is a loner
On parle un anglais d'Polonais quand on surveille le Vandal Squat
We speak English from Polish when we watch the Vandal Squat
J′suis dans la trappe, la bouche cachée sous un foulard noir
I'm in the trap, my mouth hidden under a black scarf
En préparant mon plan, des fois,
While preparing my plan, sometimes,
J′me dis: "Qu'est-ce tu fous là, toi?"
I say to myself: "What are you doing here, you?"
Vite, faudrait que j′taille de là, j'vis avec ma part de rage
Quickly, I should get out of here, I live with my share of rage
J′évite de trop parler, eux,
I avoid talking too much, they,
Quand ils parlent d'art, ils pensent dollar
When they talk about art, they think dollars
Toujours dans l′bâtiment, c'est la millième dernière fois qu'tu montes
Always in the building, it's the thousandth last time you go up
Lassé, j′me fais du mal, là, c′est Truman devant la carte du monde
Tired, I hurt myself, there, it's Truman in front of the world map
Ouais derrière c'est l′aérienne (dix-huitième)
Yeah, back there is the aerial (eighteenth)
Des deux côtés, c'est les rails, les dégâts sont plus que matériels
On both sides, it's the rails, the damage is more than material
Par terre, y a des zipettes et des gars éclatés
On the ground, there are syringes and broken guys
C′est l'hiver, pour s′réchauffer, faut des papiers
It's winter, to warm up, you need papers
Il est six heures, c'est l'heure légale, moi, j′suis allé marcher
It's six o'clock, it's legal time, I went for a walk
Histoire de périmètre, on tombe dans des carrés tracés
Perimeter story, we fall into traced squares
Malgré l′ivresse (périmètre), j'crois qu′le moral est cassé
Despite the intoxication (perimeter), I think the morale is broken
On charbonne H24 pour éviter d'aller taffer
We work hard 24/7 to avoid going to work
Il est six heures (ah), c′est l'heure légale, moi, j′suis allé marcher
It's six o'clock (ah), it's legal time, I went for a walk
Histoire de périmètre, on tourne dans des carrés tracés
Perimeter story, we turn in traced squares
Toute la nuit, j'ai fait du son, j'm′endors pendant la réunion
All night, I made music, I fall asleep during the meeting
Ramène une grosse citerne, l′amnésie est quotidienne
Bring a big tank, amnesia is daily
J'comprends mieux la race humaine, j′évite de côtoyer du monde
I understand the human race better, I avoid being around people
Y a personne qui peut m'comprendre,
There's no one who can understand me,
Moi, j′viens tout droit d'un autre système
I come straight from another system
J′vois tous les couchers d'soleil, j'vois tous les jours s′lever
I see all the sunsets, I see every day rise
Sur cette terre,
On this earth,
J′ai pas à m'plaindre mais j′ai l'moral d′un suicidaire
I have nothing to complain about but I have the morale of a suicidal person
La même question: "De quoi va-t-on tous crever?"
The same question: "What are we all going to die of?"
Est-ce la cons', la pollution ou bien la bouffe industrielle?
Is it stupidity, pollution or industrial food?
Dans un désert de pub, ils rêvent tous de gros sous
In a desert of advertising, they all dream of big money
Y a pas d′étoile, garde du crack,
There are no stars, keep the crack,
C'est les cailles-ra contre les mots doux
It's the cops against the sweet words
Ecoute depuis la rue, ça communique avec des cris
Listen from the street, they communicate with shouts
Mes écrits racontent mes rondes,
My writings tell my rounds,
On tourne en rond comme si y avait des grilles
We go around in circles as if there were bars
On s'méfie d′tout: des touristes, des ristournes,
We're wary of everything: tourists, discounts,
T′es vite sourd si tu t'laisses pourrir par tous les discours
You quickly become deaf if you let yourself be rotten by all the speeches
J′veux la baraque plein sud mais faut pas compter là-d'ssus
I want the house facing south but don't count on it
Maintenant, tout passe par la thune,
Now, everything goes through money,
Faut tout risquer pour un bout d′ciel azur
You have to risk everything for a piece of blue sky
Dans l'périmètre, dans la zone,
In the perimeter, in the zone,
Dans la zeb, les p′tits vendent la két'
In the zeb, where the kids sell the ket'
on mange sans assiette, viande en barquette
Where we eat without plates, meat in trays
Jeunes embarqués, tout l'quartier s′inquiète
Young people taken away, the whole neighborhood is worried
La rumeur dit qu′cette nuit, ils ont posé des mic' au cinquième
Rumor has it that tonight they put mics on the fifth floor
Malgré l′ivresse, j'crois qu′le moral est cassé
Despite the intoxication, I think the morale is broken
On charbonne H24 pour éviter d'aller taffer
We work hard 24/7 to avoid going to work
Il est six heures, c′est l'heure légale, moi, j'suis allé marcher
It's six o'clock, it's legal time, I went for a walk
Histoire de périmètre, on tourne dans des carrés tracés
Perimeter story, we turn in traced squares
Malgré l′ivresse, j′crois qu'le moral est cassé
Despite the intoxication, I think the morale is broken
On charbonne H24 pour éviter d′aller taffer
We work hard 24/7 to avoid going to work
Il est six heures, c'est l′heure légale, moi, j'suis allé marcher
It's six o'clock, it's legal time, I went for a walk
Histoire de périmètre, on tourne dans des carrés tracés
Perimeter story, we turn in traced squares
Périmètre, TSR Crew, dix-huitème
Perimeter, TSR Crew, eighteenth





Авторы: Hugo Jehl


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.