Текст и перевод песни Hugo TSR - Périmètre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2019
dans
l′dix-huit
(dans
l'périmètre)
2019
in
the
18th
(in
the
perimeter)
TSR
Crew
(eh)
TSR
Crew
(eh)
J′suis
dans
la
classe
des
inclassables,
40
degrés
dans
la
carcasse
I'm
in
the
class
of
the
unclassifiable,
40
degrees
in
the
carcass
Normal
j'm'efface,
tu
sais,
Normal,
I
fade
away,
you
know,
Mon
cœur
est
froid
comme
le
banc
d′la
garde
à
v′
My
heart
is
cold
as
the
bench
of
the
police
station
J'suis
la
note
du
bas
d′la
page,
j'crois
qu′j'suis
né
dans
un
tombeau
I'm
the
note
at
the
bottom
of
the
page,
I
think
I
was
born
in
a
tomb
Odeur
d′conso',
quartier
tracé
par
le
périph'
et
les
ponts
glauques
Smell
of
drugs,
district
traced
by
the
ring
road
and
the
gloomy
bridges
Bourré
d′tox′,
la
nuit,
ça
visite
les
boxes,
Full
of
toxins,
at
night,
it
visits
the
cells,
ça
t'vide
les
poches
comme
à
it
empties
your
pockets
like
at
L′époque,
métro
r'tourné
comme
une
escort
The
time,
metro
turned
upside
down
like
an
escort
J′ai
plus
d'écorce,
que
d′l'asphalte,
mon
esprit
fait
bande
à
part
I
have
no
more
bark,
only
asphalt,
my
mind
is
a
loner
On
parle
un
anglais
d'Polonais
quand
on
surveille
le
Vandal
Squat
We
speak
English
from
Polish
when
we
watch
the
Vandal
Squat
J′suis
dans
la
trappe,
la
bouche
cachée
sous
un
foulard
noir
I'm
in
the
trap,
my
mouth
hidden
under
a
black
scarf
En
préparant
mon
plan,
des
fois,
While
preparing
my
plan,
sometimes,
J′me
dis:
"Qu'est-ce
tu
fous
là,
toi?"
I
say
to
myself:
"What
are
you
doing
here,
you?"
Vite,
faudrait
que
j′taille
de
là,
j'vis
avec
ma
part
de
rage
Quickly,
I
should
get
out
of
here,
I
live
with
my
share
of
rage
J′évite
de
trop
parler,
eux,
I
avoid
talking
too
much,
they,
Quand
ils
parlent
d'art,
ils
pensent
dollar
When
they
talk
about
art,
they
think
dollars
Toujours
dans
l′bâtiment,
c'est
la
millième
dernière
fois
qu'tu
montes
Always
in
the
building,
it's
the
thousandth
last
time
you
go
up
Lassé,
j′me
fais
du
mal,
là,
c′est
Truman
devant
la
carte
du
monde
Tired,
I
hurt
myself,
there,
it's
Truman
in
front
of
the
world
map
Ouais
là
derrière
c'est
l′aérienne
(dix-huitième)
Yeah,
back
there
is
the
aerial
(eighteenth)
Des
deux
côtés,
c'est
les
rails,
les
dégâts
sont
plus
que
matériels
On
both
sides,
it's
the
rails,
the
damage
is
more
than
material
Par
terre,
y
a
des
zipettes
et
des
gars
éclatés
On
the
ground,
there
are
syringes
and
broken
guys
C′est
l'hiver,
pour
s′réchauffer,
faut
des
papiers
It's
winter,
to
warm
up,
you
need
papers
Il
est
six
heures,
c'est
l'heure
légale,
moi,
j′suis
allé
marcher
It's
six
o'clock,
it's
legal
time,
I
went
for
a
walk
Histoire
de
périmètre,
on
tombe
dans
des
carrés
tracés
Perimeter
story,
we
fall
into
traced
squares
Malgré
l′ivresse
(périmètre),
j'crois
qu′le
moral
est
cassé
Despite
the
intoxication
(perimeter),
I
think
the
morale
is
broken
On
charbonne
H24
pour
éviter
d'aller
taffer
We
work
hard
24/7
to
avoid
going
to
work
Il
est
six
heures
(ah),
c′est
l'heure
légale,
moi,
j′suis
allé
marcher
It's
six
o'clock
(ah),
it's
legal
time,
I
went
for
a
walk
Histoire
de
périmètre,
on
tourne
dans
des
carrés
tracés
Perimeter
story,
we
turn
in
traced
squares
Toute
la
nuit,
j'ai
fait
du
son,
j'm′endors
pendant
la
réunion
All
night,
I
made
music,
I
fall
asleep
during
the
meeting
Ramène
une
grosse
citerne,
l′amnésie
est
quotidienne
Bring
a
big
tank,
amnesia
is
daily
J'comprends
mieux
la
race
humaine,
j′évite
de
côtoyer
du
monde
I
understand
the
human
race
better,
I
avoid
being
around
people
Y
a
personne
qui
peut
m'comprendre,
There's
no
one
who
can
understand
me,
Moi,
j′viens
tout
droit
d'un
autre
système
I
come
straight
from
another
system
J′vois
tous
les
couchers
d'soleil,
j'vois
tous
les
jours
s′lever
I
see
all
the
sunsets,
I
see
every
day
rise
Sur
cette
terre,
On
this
earth,
J′ai
pas
à
m'plaindre
mais
j′ai
l'moral
d′un
suicidaire
I
have
nothing
to
complain
about
but
I
have
the
morale
of
a
suicidal
person
La
même
question:
"De
quoi
va-t-on
tous
crever?"
The
same
question:
"What
are
we
all
going
to
die
of?"
Est-ce
la
cons',
la
pollution
ou
bien
la
bouffe
industrielle?
Is
it
stupidity,
pollution
or
industrial
food?
Dans
un
désert
de
pub,
ils
rêvent
tous
de
gros
sous
In
a
desert
of
advertising,
they
all
dream
of
big
money
Y
a
pas
d′étoile,
garde
du
crack,
There
are
no
stars,
keep
the
crack,
C'est
les
cailles-ra
contre
les
mots
doux
It's
the
cops
against
the
sweet
words
Ecoute
depuis
la
rue,
ça
communique
avec
des
cris
Listen
from
the
street,
they
communicate
with
shouts
Mes
écrits
racontent
mes
rondes,
My
writings
tell
my
rounds,
On
tourne
en
rond
comme
si
y
avait
des
grilles
We
go
around
in
circles
as
if
there
were
bars
On
s'méfie
d′tout:
des
touristes,
des
ristournes,
We're
wary
of
everything:
tourists,
discounts,
T′es
vite
sourd
si
tu
t'laisses
pourrir
par
tous
les
discours
You
quickly
become
deaf
if
you
let
yourself
be
rotten
by
all
the
speeches
J′veux
la
baraque
plein
sud
mais
faut
pas
compter
là-d'ssus
I
want
the
house
facing
south
but
don't
count
on
it
Maintenant,
tout
passe
par
la
thune,
Now,
everything
goes
through
money,
Faut
tout
risquer
pour
un
bout
d′ciel
azur
You
have
to
risk
everything
for
a
piece
of
blue
sky
Dans
l'périmètre,
dans
la
zone,
In
the
perimeter,
in
the
zone,
Dans
la
zeb,
là
où
les
p′tits
vendent
la
két'
In
the
zeb,
where
the
kids
sell
the
ket'
Là
où
on
mange
sans
assiette,
viande
en
barquette
Where
we
eat
without
plates,
meat
in
trays
Jeunes
embarqués,
tout
l'quartier
s′inquiète
Young
people
taken
away,
the
whole
neighborhood
is
worried
La
rumeur
dit
qu′cette
nuit,
ils
ont
posé
des
mic'
au
cinquième
Rumor
has
it
that
tonight
they
put
mics
on
the
fifth
floor
Malgré
l′ivresse,
j'crois
qu′le
moral
est
cassé
Despite
the
intoxication,
I
think
the
morale
is
broken
On
charbonne
H24
pour
éviter
d'aller
taffer
We
work
hard
24/7
to
avoid
going
to
work
Il
est
six
heures,
c′est
l'heure
légale,
moi,
j'suis
allé
marcher
It's
six
o'clock,
it's
legal
time,
I
went
for
a
walk
Histoire
de
périmètre,
on
tourne
dans
des
carrés
tracés
Perimeter
story,
we
turn
in
traced
squares
Malgré
l′ivresse,
j′crois
qu'le
moral
est
cassé
Despite
the
intoxication,
I
think
the
morale
is
broken
On
charbonne
H24
pour
éviter
d′aller
taffer
We
work
hard
24/7
to
avoid
going
to
work
Il
est
six
heures,
c'est
l′heure
légale,
moi,
j'suis
allé
marcher
It's
six
o'clock,
it's
legal
time,
I
went
for
a
walk
Histoire
de
périmètre,
on
tourne
dans
des
carrés
tracés
Perimeter
story,
we
turn
in
traced
squares
Périmètre,
TSR
Crew,
dix-huitème
Perimeter,
TSR
Crew,
eighteenth
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Jehl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.