Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un saut dans le vice
A Leap into Vice
'Ai
19
ans
donc
ça
fait
19
ans
que
j'vois
une
horde
de
gosses
I'm
19,
so
it's
been
19
years
that
I've
seen
a
horde
of
kids
Faire
les
cent
pas
toujours
en
bas
et
jamais
hors
de
cause
Pacing
back
and
forth,
always
downstairs
and
never
off
the
hook
On
voit
trop
d'sauts
dans
le
vice
il
parait
qu'c'est
la
vie
We
see
too
many
leaps
into
vice,
they
say
it's
life
Un
destin
mal
lavé
autant
d'ge-ra
que
quand
j'baisais
les
vitres
A
poorly
washed
destiny,
as
much
bullshit
as
when
I
was
kissing
windows
Des
larmes
et
d'l'encre
j'en
ai
des
sauts
remplis
Tears
and
ink,
I
have
jumps
full
of
them
L'étau
s'resserre
car
dans
nos
villes
avoues
c'est
chaud
sans
fric
The
vice
tightens
because
in
our
cities,
admit
it,
it's
hot
without
money
Un
saut
dans
l'vice
j'décris
une
vie
qui
tourne
en
vraie
ssion-mi
A
leap
into
vice,
I
describe
a
life
that
turns
into
a
real
session-me
J'fais
des
images
avec
des
points
comme
un
impressionniste
I
make
pictures
with
dots,
like
an
impressionist
J'vais
plus
en
cours
c'est
trop
pète
couilles
j'prend
les
raccourcis
I
don't
go
to
class
anymore,
it's
too
much
of
a
pain
in
the
ass,
I
take
shortcuts
L'école
n'est
qu'un
ter-ter
protèges
toi
des
coups
d'scies
School
is
just
a
ter-ter,
protect
yourself
from
saw
blows
Mes
gars
s'dépêchent,
vie
emmerdante
comme
la
chaîne
chasse
et
pêche
My
guys
are
in
a
hurry,
life
is
annoying
like
the
hunting
and
fishing
channel
On
veut
percer
dans
l'son
pour
ça
faut
qu'les
chiennes
lâchent
les
perches
We
wanna
make
it
in
music,
for
that
the
bitches
have
to
drop
the
perches
Devenu
roi
du
ce-vi,
j'veux
mes
doigts
sur
le
fric
Become
king
of
the-vi,
I
want
my
fingers
on
the
cash
Un
saut
dans
l'vice
t'arrives
trop
tard
comme
une
voiture
de
flic
A
leap
into
vice,
you
arrive
too
late,
like
a
cop
car
Qu'est-ce
que
tu
veux
qu'j'pense
quand
les
plus
grands
font
carrière
dans
l'larcène
What
do
you
want
me
to
think
when
the
biggest
guys
make
a
career
in
larceny
Un
saut
dans
l'vice
le
soir
j'm'endors
en
calculant
la
r'cette
A
leap
into
vice,
at
night
I
fall
asleep
calculating
the
recipe
Un
saut
dans
l'vice
parc'que
les
soucis
t'aiment
A
leap
into
vice
because
worries
love
you
Un
saut
dans
l'vice
et
j'vois
trop
de
jeunes
qui
jouent
les
suicidaires
A
leap
into
vice
and
I
see
too
many
young
people
playing
suicidal
Produits
de
la
société,
y'a
pas
d'autodidactes
Products
of
society,
there
are
no
autodidacts
Un
saut
dans
l'vice
c'est
pas
d'leurs
fautes
si
mes
potos
zigzaguent
A
leap
into
vice,
it's
not
their
fault
if
my
buddies
are
zigzagging
Un
saut
dans
l'vice
parc'que
les
soucis
t'aiment
A
leap
into
vice
because
worries
love
you
Un
saut
dans
l'vice
et
j'vois
trop
de
jeunes
qui
jouent
les
suicidaires
A
leap
into
vice
and
I
see
too
many
young
people
playing
suicidal
Un
saut
dans
l'vice...
ça
sent
la
merde
A
leap
into
vice...
it
smells
like
shit
Tout
le
temps
la
même
j'm'en
sortirais
en
allumant
la
mèche
Always
the
same,
I'd
get
out
of
it
by
lighting
the
fuse
Un
saut
dans
l'vice
en
manque
d'aubaine
on
rêve
d'une
vie
obèse
A
leap
into
vice,
lacking
opportunity,
we
dream
of
an
obese
life
Quand
même
les
sosses
t'envient
on
veut
s'exporter
comme
une
fille
au
pair
Even
when
the
rich
envy
you,
we
want
to
export
ourselves
like
an
au
pair
girl
Jusqu'à
Auber
on
roule
des
pers'
et
y'a
pas
d'mixité
Up
to
Auber
we
roll
blunts
and
there's
no
mix
Y'a
rien
qu'des
mecs
jetés
obligé
d'm'exciter
dans
mes
xtes-te
There
are
only
thrown
guys,
forced
to
excite
myself
in
my
texts
Mon
testament
j'veux
pas
l'écrire
c'est
comme
un
test
d'allemand
My
will,
I
don't
wanna
write
it,
it's
like
a
German
test
Plus
bête
qu'avant
toujours
dans
l'rap
et
aucun
texte
à
vendre
Dumber
than
before,
still
in
rap
and
no
text
to
sell
Une
vengeance
qui
tourne
mal
à
la
Uma
Thurman
A
revenge
that
goes
wrong,
Uma
Thurman
style
Et
j't'assure
on
prendra
rien,
ni
ma
lame
ni
ma
ture-voi
And
I
assure
you,
they
won't
take
anything,
neither
my
blade
nor
my
ture-voi
Ca
va
cher-mar
on
rappe,
on
boule-dé
chez
moi
It's
gonna
be
expensive,
we
rap,
we
chill
at
my
place
Rime
mécanique
car
dans
ma
tête
j'ai
un
boulier
chinois
Mechanical
rhyme
because
in
my
head
I
have
a
Chinese
abacus
Paris
nord
c'est
biz
et
flics
même
si
c'est
pas
L.A
Paris
north
is
weird
and
cops
even
if
it's
not
L.A
C'est
pas
Dijon
mates
les
pigeons
c'est
tous
des
rats
ailés
It's
not
Dijon,
look
at
the
pigeons,
they're
all
winged
rats
Le
shit
et
la
weed
ça
rattrape
pas
la
vie
Hash
and
weed
don't
make
up
for
life
Y'en
a
qui
pensent
que
le
poisson
pané
ça
s'attrape
à
la
ligne
Some
people
think
that
fish
fingers
are
caught
with
a
fishing
rod
Et
c'est
tout
le
temps
la
même,
on
est
tous
dans
la
merde
And
it's
always
the
same,
we're
all
in
the
shit
J'étends
la
mienne
avec
la
haine
et
l'appétit
des
dents
d'la
mer
I
spread
mine
with
hate
and
the
appetite
of
the
sea's
teeth
J'ai
compris
une
chose:
que
dans
nos
poches
y'a
pas
d'fric
par
magie
I
understood
one
thing:
that
in
our
pockets
there's
no
magic
money
Pour
ça
qu'ma
zic
te
nourris
bien
l'esprit
comme
du
riz
basmati
That's
why
my
music
feeds
your
mind
well,
like
basmati
rice
Eh
passes
ma
tise,
écoutes
plutôt
c'qu'on
fout
sur
Verbatim
Hey,
pass
my
drink,
listen
to
what
we're
doing
on
Verbatim
J'vois
mes
frères
partir,
s'éclipser
comme
Verbol
Keent
I
see
my
brothers
leaving,
disappearing
like
Verbol
Keent
Dans
les
comme
à
la
télé
y'a
des
contacts
anal
In
the
comas
like
on
TV,
there
are
anal
contacts
J'veux
voir
le
bout
du
tunnel,
pas
comme
Diana
I
wanna
see
the
end
of
the
tunnel,
not
like
Diana
La
joie
j'voudrais
l'acheter
mais
j'crois
pas
qu'j'ai
assez
Joy
I
would
like
to
buy
but
I
don't
think
I
have
enough
Faut
qu'j'm'arrache
sec
les
rêves
se
comptent
en
pour
cent
d'THC
I
have
to
pull
myself
out,
dreams
are
counted
in
percent
of
THC
T'es
à
sec
c'est
la
zeb
qui
pourrit
ton
cerveau
You're
dry,
it's
the
weed
that's
rotting
your
brain
C'est
la
zerm
toujours
la
même
jamais
à
ton
service
It's
the
weed,
always
the
same,
never
at
your
service
Les
condés
sont
bons
qu'à
prendre
mes
morceaux
de
caramel
The
cops
are
only
good
at
taking
my
pieces
of
caramel
Laisses
moi
l'bédo
y'a
des
pédos
qui
trainent
sur
CaraMail
Leave
me
the
joint,
there
are
pedos
hanging
out
on
CaraMail
J'deviens
haineux
et
c'est
de
la
faute
aux
tain-p's
I'm
getting
hateful
and
it's
the
temples'
fault
Les
souvenirs
du
passé
des
textes
en
vrac
et
quelques
photos
d'trains
Memories
of
the
past,
loose
texts
and
some
train
photos
Un
saut
dans
l'vice
c'est
prison
et
frisson
A
leap
into
vice
is
prison
and
thrill
C'est
personnel
moi
même
je
sais
pourquoi
j'ai
écrit
c'son
It's
personal,
I
myself
know
why
I
wrote
this
song
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.