Hugo del Carril - Nostalgias (Remastered) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hugo del Carril - Nostalgias (Remastered)




Nostalgias (Remastered)
Nostalgias (Remastered)
Quiero emborrachar mi corazón
Darling, I want to intoxicate my heart,
Para apagar un loco amor
To extinguish this maddening affection,
Que más que amor es un sufrir
Which is more torment than love,
Y aquí vengo para eso
And I've come here for this,
Pa borrar antiguos besos
To erase kisses of old,
En los besos de otras bocas
In the kisses of other mouths.
Si su amor fue flor de un día
If her love was a fleeting bloom,
Por que causa es siempre mía
Why is it always me
Esa cruel preocupación
Who bears this relentless preoccupation?
Quiero, por los dos, mi copa alzar
For our sake, I raise my glass,
Para olvidar mi obstinación
To forget my obsession,
Y más la vuelvo a recordar
And yet I recall it all the more.
Nostalgias
Nostalgia,
De escuchar su risa loca
Of hearing her infectious laughter,
Y sentir junto a mi boca
And feeling her breath, a fire,
Como un fuego su respiración
Close to my mouth.
Angustia
Anguish,
De sentirme abandonado
Of feeling abandoned,
Y pensar que otro a su lado
And the thought that soon, by her side,
Pronto, pronto le hablará de amor
Another will whisper sweet nothings.
Hermano
Brother,
Yo no quiero rebajarme
I refuse to lower myself,
Ni pedirle, ni llorarle
To plead or weep,
Ni decirle que no puedo más vivir
Or confess that I can no longer bear
Desde mi triste soledad
This desolate solitude.
Veré caer las rosas muertas
I shall watch the withered roses fall,
De mi juventud
Of my youth.
Gime, bandoneón tu tango gris
Play me your mournful tango, bandoneon,
Quizás a ti te hiera igual
Perhaps you share my pain,
Algún dolor sentimental
From some heartache.
Llora mi alma de fantoche
My soul weeps, like a puppet,
Sola y triste en esta noche
Lonely and forlorn this night,
Noche negra y sin estrellas
A starless, black night.
Si las copas traen consuelo
If drink brings solace,
Aquí estoy con mi desvelo
Here I am with my insomnia,
Para ahogarlo de una vez
To drown it once and for all.
Quiero emborrachar al corazón
Darling, I want to intoxicate my heart,
Para después poder brindar
So I may raise a toast
Por los fracasos del amor
To love's failures.
Nostalgias
Nostalgia,
De escuchar su risa loca
Of hearing her infectious laughter,
Y sentir junto a mi boca
And feeling her breath, a fire,
Como un fuego su respiración
Close to my mouth.
Angustia
Anguish,
De sentirme abandonado
Of feeling abandoned,
Y pensar que otro a su lado
And the thought that soon, by her side,
Pronto, pronto le hablará de amor
Another will whisper sweet nothings.
Hermano
Brother,
Yo no quiero rebajarme
I refuse to lower myself,
Ni pedirle, ni llorarle
To plead or weep,
Ni decirle que no puedo más vivir
Or confess that I can no longer bear
Desde mi triste soledad
This desolate solitude.
Veré caer las rosas muertas
I shall watch the withered roses fall,
De mi juventud
Of my youth.





Авторы: Enrique Domingo Cadicamo, Juan Carlos Cobian, Buika


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.