Текст и перевод песни Hugues Aufray - Au cœur de mon pays
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au cœur de mon pays
В сердце моей страны
Y'a
une
grande
ferme
qui
meurt
seule
au
coeur
de
mon
pays
В
сердце
моей
страны
умирает
одинокая
большая
ферма,
La
banque
a
saisi
la
maison
toutes
les
terres
la
vie
Банк
забрал
дом,
все
земли,
саму
жизнь.
Y'a
comme
un
trou
béant
dans
mon
coeur
et
c'est
comme
un
feu
mort
В
моем
сердце
зияет
дыра,
словно
потухший
огонь,
Y'a
un
trou
dans
mon
ciel
là
où
vivait
Dieu
В
моем
небе
дыра
там,
где
жил
Бог.
Y'a
une
jeune
femme
qui
pleure
seule
au
coeur
de
mon
pays
В
сердце
моей
страны
плачет
одинокая
молодая
женщина,
Et
le
puits
de
ses
larmes
est
si
noir
que
nul
n'y
boira
И
колодец
ее
слез
так
глубок,
что
никто
из
него
не
выпьет.
Plus
jamais
la
chanson
à
sa
bouche
asséchée
ne
fleurira
Больше
никогда
песня
на
ее
иссохших
губах
не
расцветет,
C'est
son
âme
et
sa
terre
que
l'on
porte
au
cimetière
aujourd'hui
Сегодня
ее
душу
и
ее
землю
несут
на
кладбище.
Mon
rêve
américain
Моя
американская
мечта,
Nos
lendemains
qui
chantent
Наши
поющие
завтра,
Se
déchirent
dans
nos
mains
Разрываются
в
наших
руках,
Dans
ce
monde
en
tourmente
В
этом
мире,
охваченном
бурей.
C'est
une
grande
terre
qui
meurt
seule
au
coeur
de
mon
pays
В
сердце
моей
страны
умирает
одинокая
большая
земля,
L'huissier
a
vendu
le
tracteur
la
télé
le
lit
Судебный
пристав
продал
трактор,
телевизор,
кровать.
Ce
petit
paysan
qui
s'endort
au
coeur
de
mon
pays
Этот
маленький
крестьянин,
засыпающий
в
сердце
моей
страны,
Se
réveill'ra
demain
sur
une
terre
de
misère
à
crédit
Проснется
завтра
на
нищей
земле,
купленной
в
кредит.
Mon
rêve
américain
Моя
американская
мечта,
Nos
lendemains
qui
chantent
Наши
поющие
завтра,
Se
déchirent
dans
nos
mains
Разрываются
в
наших
руках,
Dans
ce
monde
en
tourmente
В
этом
мире,
охваченном
бурей.
De
ces
rêves
sans
fin
Из
этих
бесконечных
мечтаний,
De
ces
matins
qui
chantent
Из
этих
поющих
утр,
Qui
connaît
le
chemin
Кто
знает
путь,
Dans
ce
monde
en
tourmente
В
этом
мире,
охваченном
бурей.
Y'a
une
jeune
femme
qui
pleure
seule
au
coeur
de
mon
pays
В
сердце
моей
страны
плачет
одинокая
молодая
женщина,
C'est
son
âme
et
sa
terre
que
l'on
porte
au
cimetière
aujourd'hui
Сегодня
ее
душу
и
ее
землю
несут
на
кладбище.
Y'a
une
grande
ferme
qui
meurt
seule
au
coeur
de
mon
pays
В
сердце
моей
страны
умирает
одинокая
большая
ферма,
L'État
a
choisi
les
jachères
le
désert
l'oubli
Государство
выбрало
залежные
земли,
пустыню,
забвение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Dylan, Willie Nelson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.