Текст и перевод песни Hugues Aufray - Cauchemar psychomoteur - Live à l'Olympia / 1966
Cauchemar psychomoteur - Live à l'Olympia / 1966
Psychomotor Nightmare - Live at the Olympia / 1966
Comme
j'avais
beaucoup
marché
As
I
had
walked
a
lot,
J'étais
fatigué
I
was
tired.
Je
vois
une
espèce
de
ferme
I
see
a
sort
of
farm,
Je
me
dis
j'vais
m'arrêter
I
say
to
myself,
"I'm
going
to
stop."
J'ai
dit
hé
hé
là-dedans
I
said,
"Hey,
hey,
in
there,
Y
a-t-il
quelqu'un
de
vivant
Is
there
anyone
alive?"
Je
me
sentais
vraiment
seul
I
felt
really
alone
Devant
la
maison
In
front
of
the
house
Quand
soudain
devant
moi
When
suddenly
before
me,
Un
grand
gaillard
de
fermier
A
big
farmer
guy
Vient
me
braquer
son
canon
Comes
to
point
his
gun
at
me
A
la
hauteur
du
menton
At
chin
level.
Je
tombais
sur
les
genoux
I
fell
to
my
knees
En
criant
mais
vous
êtes
fous
Screaming,
"But
you're
crazy!"
Moi
j'aime
bien
les
fermiers
Me,
I
like
farmers,
Ne
me
tuez
pas
s'il
vous
plaît
Please
don't
kill
me.
Il
s'en
est
fallu
d'un
rien
It
was
a
close
call
Qu'il
ne
me
tire
comme
un
lapin
That
he
didn't
shoot
me
like
a
rabbit.
C'est
vous
l'espèce
de
vagabond
It's
you,
the
kind
of
vagabond
Qui
vient
pour
mendier
Who
comes
to
beg.
J'ai
dit
non
non
non
I
said,
"No,
no,
no,
Je
n'suis
pas
c'que
vous
croyez
I'm
not
what
you
think.
En
droit
je
suis
licencié
In
law,
I
am
licensed,
J'ai
fait
l'Université
I
went
to
university."
Alors
arriva
la
fille
Then
came
the
girl
Qui
s'appelait
Rita
Who
was
called
Rita.
Ell'
semblait
tout
droit
sortie
She
seemed
straight
out
of
D'la
Dolce
Vita
La
Dolce
Vita.
Et
je
me
mis
en
devoir
And
I
set
about
De
l'amadouer
comme
son
père
To
coax
her
like
her
father.
Je
lui
dis
la
jolie
ferme
I
said
to
her,
"The
pretty
farm
Que
vous
avez
là
That
you
have
there."
Dit's-moi
qu'est
ce
qu'un
étudiant
Tell
me,
what
does
a
student
Connaît
à
l'agriculture
Know
about
agriculture?"
J'ai
répondu
braves
gens
I
replied,
"Good
people,
Je
suis
un
puits
de
culture
I
am
a
well
of
culture."
En
voyant
mes
ongles
sales
Seeing
my
dirty
nails,
Il
sut
que
je
travaillais
He
knew
I
was
working.
Il
me
dit
d'un
air
futé
He
said
to
me
with
a
sly
air,
Vous
avez
l'air
fatigué
"You
look
tired."
Oh
oui
j'ai
fait
huit
cent
bornes
"Oh
yes,
I've
done
five
hundred
miles
Et
j'en
ai
vraiment
plein
l'dos
And
I've
really
had
enough."
Il
me
jeta
sur
la
paille
He
threw
me
on
the
straw
Avec
les
bestiaux
With
the
cattle.
Tâchez
de
rester
tranquille
"Try
to
stay
quiet
Ou
sinon
moi
je
me
fâche
Or
else
I'll
get
angry.
Ne
touchez
pas
à
ma
fille
Don't
touch
my
daughter
Et
demain
faut
traire
les
vaches
And
tomorrow
you
have
to
milk
the
cows."
Je
ne
dormais
que
d'un
il
I
was
only
sleeping
with
one
eye
open
Quand
Rita
vint
me
secouer
When
Rita
came
to
shake
me.
Elle
me
faisait
de
l'il
She
was
giving
me
the
eye
Comme
Tony
Perkins
Like
Tony
Perkins.
Elle
me
dit
viens
prendre
un'
douche
She
said
to
me,
"Come
take
a
shower,
Je
vais
te
montrer
où
c'est
I'll
show
you
where
it
is."
J'ai
répondu
hey
hey
hey
I
replied,
"Hey,
hey,
hey,
C'coup
là
on
m'la
déjà
fait
That
trick
has
already
been
done
to
me."
J'essayais
de
m'défiler
I
tried
to
get
out
of
it,
Je
n'savais
pas
trop
comment
I
didn't
really
know
how,
Mais
Rita
a
insisté
But
Rita
insisted,
Vraiment
très
très
gentiment
Really
very,
very
nicely.
Je
n'pouvais
plus
m'en
tirer
I
couldn't
get
out
of
it
anymore,
J'avais
l'air
d'un
lâche
I
looked
like
a
coward.
J'aurais
pas
dû
accepter
I
shouldn't
have
agreed
D'aller
demain
traire
les
vaches
To
go
milk
the
cows
tomorrow.
Pour
sortir
de
cette
histoire
To
get
out
of
this
story,
Fallait
trouver
un
moyen
I
had
to
find
a
way.
J'ai
crié
Fidel
Castro
I
shouted,
"Fidel
Castro
C'est
un
bon
copain
Is
a
good
friend."
Rita
parût
suffoquée
Rita
seemed
suffocated,
J'ai
cru
que
c'était
gagné
I
thought
I
had
won,
Quand
le
fermier
soudain
surgit
When
the
farmer
suddenly
appeared
En
hurlant
qu'est
ce
que
t'as
dit
Shouting,
"What
did
you
say?"
J'ai
dit
vive
Fidel
Castro
I
said,
"Long
live
Fidel
Castro,
Vous
m'avez
compris
You
heard
me
right."
Il
me
tomba
sur
le
dos
He
fell
on
my
back
A
bras
raccourcis
With
his
arms
shortened.
Rita
parla
de
sa
mère
Rita
spoke
of
her
mother
Qui
dormait
au
cimetière
Who
was
sleeping
in
the
cemetery,
Tandis
qu'le
vieux
me
flanquait
While
the
old
man
was
giving
me
Un
coup
dans
l'buffet
A
punch
in
the
buffet.
En
enfer
je
t'expédie
"To
hell
I
send
you
Si
tu
n't'en
vas
pas
tout
d'suite
If
you
don't
leave
right
now.
Espèce
d'étudiant
pourri
You
rotten
student,
Espèce
de
rat
communiste
You
communist
rat."
Il
me
jeta
à
la
tête
He
threw
at
my
head
Un
paquet
d'readers
digest
A
pack
of
Reader's
Digests.
Moi
je
fis
une
pirouette
I
did
a
pirouette,
Le
vieux
prit
son
escopette
The
old
man
took
his
shotgun.
J'éclatais
par
la
fenêtre
I
burst
through
the
window
A
cent
quatre
vingt
à
l'heure
At
one
hundred
and
twelve
miles
an
hour
Et
j'atterris
en
tempête
And
I
landed
in
a
storm
Dans
un
pot
de
fleurs
In
a
flowerpot.
Revenez
criait
Rita
"Come
back,"
shouted
Rita,
Le
père
chargeait
son
engin
The
father
was
loading
his
gun,
Quand
le
soleil
se
leva
When
the
sun
rose,
Moi
j'étais
déjà
très
loin
I
was
already
very
far
away.
Même
si
Rita
est
partie
Even
if
Rita
is
gone,
Je
n'reviendrai
pas
d'sitôt
I
won't
be
back
anytime
soon
Chez
ce
vieux
fermier
maudit
To
that
damned
old
farmer's
place
Car
j'ai
trouvé
un
boulot
Because
I
found
a
job.
Mais
la
sacrée
vieille
canaille
But
the
damn
old
scoundrel
Espère
bien
me
faire
cueillir
Hopes
to
have
me
picked
up
Un
jour
par
son
F
B
I
One
day
by
his
F
B
I,
Mais
il
peut
courir
But
he
can
run.
Je
continue
à
penser
I
continue
to
think
Envers
et
contre
tous
Against
all
odds,
Sans
liberté
de
parler
Without
freedom
of
speech,
On
est
moins
que
rien
du
tout
We
are
less
than
nothing
at
all.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.