Hugues Aufray - Chanson pour l'auvergnat - перевод текста песни на немецкий

Chanson pour l'auvergnat - Hugues Aufrayперевод на немецкий




Chanson pour l'auvergnat
Chanson für die Auvergnatin
Elle est à toi, cette chanson
Es ist für dich, dieses Lied
Toi l'Auvergnat qui sans façon
Für dich, Auvergnatin, die du ohne Umschweife
M'as donné quatre bouts de bois
Mir vier Stückchen Holz gabst
Quand dans ma vie il faisait froid
Als es in meinem Leben kalt war
Toi qui m'as donné du feu quand
Für dich, die du mir Feuer gabst, als
Les croquantes et les croquants
Die Geizhälse und die Geizigen
Tous les gens bien intentionnés
All die wohlmeinenden Leute
M'avaient fermé la porte au nez
Mir die Tür vor der Nase zuschlugen
Ce n'était rien qu'un feu de bois
Es war nur ein Holzfeuer
Mais il m'avait chauffé le corps
Aber es hatte meinen Körper gewärmt
Et dans mon âme, il brûle encore
Und in meiner Seele brennt es noch immer
À la manière d'un feu de joie
Wie ein Freudenfeuer
Toi l'Auvergnat, quand tu mourras
Du, Auvergnatin, wenn du stirbst
Quand le croque-mort t'emportera
Wenn der Totengräber dich holt
Qu'il te conduise à travers ciel
Möge er dich durch den Himmel führen
Au Père éternel
Zum ewigen Vater
Elle est à toi, cette chanson
Dieses Lied ist für dich,
Toi l'hôtesse qui, sans façon
Du Wirtin, die du, ohne Umschweife,
M'as donné quatre bouts de pain
Mir vier Stücke Brot gabst
Quand dans ma vie il faisait faim
Als es in meinem Leben Hunger gab
Toi qui m'ouvris ta huche quand
Du, die du mir deine Brotdose öffnetest, als
Les croquantes et les croquants
Die Geizhälse und die Geizigen
Tous les gens bien intentionnés
All die wohlmeinenden Leute
S'amusaient à me voir jeûner
Sich amüsierten, mich hungern zu sehen
Ce n'était rien qu'un peu de pain
Es war nur ein bisschen Brot
Mais il m'avait chauffé le corps
Aber es hatte meinen Körper gewärmt
Et dans mon âme, il brûle encore
Und in meiner Seele brennt es noch immer
À la manière d'un grand festin
Wie ein großes Festmahl
Toi l'hôtesse, quand tu mourras
Du, Wirtin, wenn du stirbst
Quand le croque-mort t'emportera
Wenn der Totengräber dich holt
Qu'il te conduise à travers ciel
Möge er dich durch den Himmel führen
Au Père éternel
Zum ewigen Vater
Elle est à toi, cette chanson
Dieses Lied ist für dich,
Toi l'étranger qui sans façon
Du Fremde, die du ohne Umschweife
D'un air malheureux m'as souri
Mit einem unglücklichen Blick mich angelächelt hast
Lorsque les gendarmes m'ont pris
Als die Polizisten mich festnahmen
Toi qui n'as pas applaudi quand
Du, die du nicht applaudiert hast, als
Les croquantes et les croquants
Die Geizhälse und die Geizigen
Tous les gens bien intentionnés
All die wohlmeinenden Leute
Riaient de me voir amené
Lachten, als sie mich abführten
Ce n'était rien qu'un peu de miel
Es war nur ein bisschen Honig
Mais il m'avait chauffé le corps
Aber er hatte meinen Körper gewärmt
Et dans mon âme, il brûle encore
Und in meiner Seele brennt er noch immer
À la manière d'un grand soleil
Wie eine große Sonne
Toi l'étranger, quand tu mourras
Du, Fremde, wenn du stirbst
Quand le croque-mort t'emportera
Wenn der Totengräber dich holt
Qu'il te conduise à travers ciel
Möge er dich durch den Himmel führen
Au Père éternel
Zum ewigen Vater





Авторы: Georges Charles Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.