Hugues Aufray - Chanson pour l'auvergnat - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hugues Aufray - Chanson pour l'auvergnat




Chanson pour l'auvergnat
Song for the Auvergnat
Elle est à toi, cette chanson
This song is for you, my dear,
Toi l'Auvergnat qui sans façon
You, the Auvergnat, who without a fuss
M'as donné quatre bouts de bois
Gave me four pieces of wood
Quand dans ma vie il faisait froid
When life was cold and hard for me, good
Toi qui m'as donné du feu quand
You who gave me fire when
Les croquantes et les croquants
The gossipmongers, one and all,
Tous les gens bien intentionnés
All those well-meaning folk you see,
M'avaient fermé la porte au nez
Had slammed their doors right in my face, lady.
Ce n'était rien qu'un feu de bois
It was nothing but a wood fire's glow,
Mais il m'avait chauffé le corps
But it warmed my body through and through,
Et dans mon âme, il brûle encore
And in my soul, it still burns bright,
À la manière d'un feu de joie
Like a bonfire in the night.
Toi l'Auvergnat, quand tu mourras
You, the Auvergnat, when you die,
Quand le croque-mort t'emportera
When the grim reaper comes for you, my love,
Qu'il te conduise à travers ciel
May he guide you through the sky
Au Père éternel
To the Eternal Father above.
Elle est à toi, cette chanson
This song is for you, sweet,
Toi l'hôtesse qui, sans façon
You, the hostess, who without a fuss
M'as donné quatre bouts de pain
Gave me four pieces of bread
Quand dans ma vie il faisait faim
When hunger gnawed and I was near dead.
Toi qui m'ouvris ta huche quand
You who opened up your bread bin when
Les croquantes et les croquants
The gossipmongers, one and all,
Tous les gens bien intentionnés
All those well-meaning folk you see,
S'amusaient à me voir jeûner
Took pleasure in my misery, my dearie.
Ce n'était rien qu'un peu de pain
It was nothing but a little bread,
Mais il m'avait chauffé le corps
But it warmed my body, eased my dread,
Et dans mon âme, il brûle encore
And in my soul, it still burns bright,
À la manière d'un grand festin
Like a grand and glorious feast, tonight.
Toi l'hôtesse, quand tu mourras
You, the hostess, when you die,
Quand le croque-mort t'emportera
When the grim reaper comes for you, my sweet,
Qu'il te conduise à travers ciel
May he guide you through the sky
Au Père éternel
To the Eternal Father above, complete.
Elle est à toi, cette chanson
This song is for you, my friend,
Toi l'étranger qui sans façon
You, the stranger, who without a fuss
D'un air malheureux m'as souri
Smiled at me with empathy's grace,
Lorsque les gendarmes m'ont pris
When the gendarmes hauled me from this place.
Toi qui n'as pas applaudi quand
You who didn't clap or cheer when
Les croquantes et les croquants
The gossipmongers, one and all,
Tous les gens bien intentionnés
All those well-meaning folk you see,
Riaient de me voir amené
Laughed as they carted off poor me, girly.
Ce n'était rien qu'un peu de miel
It was nothing but a drop of honey sweet,
Mais il m'avait chauffé le corps
But it warmed my body, made my heart complete,
Et dans mon âme, il brûle encore
And in my soul, it still burns bright,
À la manière d'un grand soleil
Like a great and glorious sun, so right.
Toi l'étranger, quand tu mourras
You, the stranger, when you die,
Quand le croque-mort t'emportera
When the grim reaper comes for you, goodbye,
Qu'il te conduise à travers ciel
May he guide you through the sky
Au Père éternel
To the Eternal Father above, so high.





Авторы: Georges Charles Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.