Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme les pierres qui roulent
Wie Steine, die rollen
Je
revois
ce
temps
quand
belle
au
vent
Ich
seh
die
Zeit,
als
du
schön
im
Wind
Tu
jetais
en
riant
aux
mendiants,
quelques
sous
Lachend
den
Bettlern
ein
paar
Münzen
zuwarfst
On
te
disait:
gare
petite!
tu
vas
trop
vite
Man
sagte:
Pass
auf,
Kleine!
Du
bist
zu
schnell
Tu
nous
prenais
tous
pour,
oui,
des
fous
Du
hieltest
uns
alle
für,
ja,
Verrückte
Tu
aimais
tant
plaisanter
Du
liebtest
es,
zu
scherzen
Et
te
moquer
des
paumés
ça,
ça
t'amusait
Und
dich
über
die
Verlorenen
lustig
zu
machen,
das
amüsierte
dich
Tu
parles
moins,
moins
qu'hier
Du
sprichst
weniger,
weniger
als
gestern
Et
tu
fais
moins,
bien
moins
la
fière
Und
du
machst
viel
weniger,
ja,
die
Stolze
Quand
tu
pointes
à
la
cantine,
le
cœur
en
exil
Wenn
du
in
der
Küche
stehst,
das
Herz
im
Exil
Mais
où
vont
ces
filles,
ces
sans
domicile
Doch
wohin
gehen
diese
Mädchen,
diese
Obdachlosen
Cette
foule
sans
nom,
inconnue
d'horizon
Diese
namenlose
Menge,
unbekannt
am
Horizont
Ces
exclus
que
l'on
foule
Diese
Ausgestoßenen,
die
man
tritt
Comme
des
pierres
qui
roulent
Wie
Steine,
die
rollen
Tu
as
fait
la
grande
école,
miss
solitude
Du
hast
die
große
Schule
gemacht,
Miss
Einsamkeit
Mais
tu
as
passé
tes
études
à
rêver,
à
te
griser
Doch
du
hast
deine
Studien
damit
verbracht,
zu
träumen,
dich
zu
berauschen
Là-bas
personne
n'a
su
t'enseigner
Dort
hat
dir
niemand
beigebracht
A
vivre
la
rue
Die
Straße
zu
leben
Aujourd'hui
tu
te
sens
nue,
éperdue
Heute
fühlst
du
dich
nackt,
verloren
Tu
disais
moi
jamais
compromise
Du
sagtest:
Ich,
niemals
kompromittiert
Avec
ces
vagabonds
mais
surprise
Mit
diesen
Vagabunden,
aber
überrascht
Là,
tu
réalises
Da
realisierst
du
Ah
non
qu'ils
n'échangent
pas,
que,
des
devises
Ah
nein,
sie
tauschen
nur,
ja,
Währungen
Quand
tu
vois
leurs
yeux
défaits
Wenn
du
ihre
leeren
Augen
siehst
Comme
des
valises
Wie
Koffer
Et
quand
tu
leur
proposes
un
petit
deal
Und
wenn
du
ihnen
einen
kleinen
Deal
anbietest
Tendre
et
fragile
Zart
und
zerbrechlich
Mais
où
vont
ces
filles,
ces
sans
domicile
Doch
wohin
gehen
diese
Mädchen,
diese
Obdachlosen
Cette
foule
sans
nom,
inconnue
d'horizon
Diese
namenlose
Menge,
unbekannt
am
Horizont
Ces
exclus
que
l'on
foule
Diese
Ausgestoßenen,
die
man
tritt
Comme
des
pierres
qui
roulent
Wie
Steine,
die
rollen
Tu
n'as
jamais
regardé
le
cœur
Du
hast
nie
das
Herz
betrachtet
De
ces
clowns
jongleurs
Dieser
Clown-Jongleure
Quand
ils
donnaient
pour
toi
tant
d'ardeur
Als
sie
dir
so
viel
Leidenschaft
schenkten
Tu
'as
jamais
su
voir
où
est
le
vrai
bonheur
Du
hast
nie
gesehen,
wo
das
wahre
Glück
ist
Et
qu'il
ne
faut
jamais
compter
Und
dass
man
niemals
zählen
sollte
Que
sur
sa
propre,
oui,
ferveur
Ja,
nur
auf
die
eigene
Inbrunst
Tu
aimais
mieux
monter
le
cheval
de
chrome
Du
zogst
es
vor,
das
Chrompferd
zu
besteigen
De
ton
diplomate
Deines
Diplomaten
Qui
portait
à
l'épaule
une
siamoise
Der
auf
der
Schulter
eine
Siamesin
trug
Une
acrobate
Eine
Akrobatin
Mais
soudain
tu
découvres
et
alors
tout
se
gâte
Doch
plötzlich
entdeckst
du,
und
alles
kommt
ins
Wanken
Non,
qu'il
n'était
pas
vraiment
pour
toi,
L'aristocrate
Nein,
dass
er
nicht
wirklich
der
Aristokrat
war
A
qui
tu
as
déjà
livré
tous
tes
secrets,
les
plus
subtils
Dem
du
längst
all
deine
geheimsten
Geheimnisse
verraten
hast
Mais
où
vont
ces
filles,
ces
sans
domicile
Doch
wohin
gehen
diese
Mädchen,
diese
Obdachlosen
Cette
foule
sans
nom,
inconnue
d'horizon
Diese
namenlose
Menge,
unbekannt
am
Horizont
Ces
exclus
que
l'on
foule
Diese
Ausgestoßenen,
die
man
tritt
Comme
des
pierres
qui
roulent
Wie
Steine,
die
rollen
Princesse
de
côte
d'azur,
tes
amis
prestigieux
Prinzessin
der
Côte
d'Azur,
deine
prestigeträchtigen
Freunde
Buvaient
souvent
aux
victoires
Tranken
oft
auf
die
Siege
Et
au
jeu
de
tes
yeux
Und
das
Spiel
deiner
Augen
Échangeant
en
cachette
les
gadgets
mystérieux
Tauschten
heimlich
die
mysteriösen
Gadgets
Qu'il
est
temps
de
mettre
au
clou,
ou
au
feu
Die
es
an
Zeit
ist,
zu
versetzen
oder
zu
verbrennen
Oh!
il
le
sait
bien,
oui,
qu'il
t'amuse
Oh!
Er
weiß
es
wohl,
ja,
dass
er
dich
amüsiert
Ton
Napoléon,
ce
gueux,
aux
belles
phrases
Dein
Napoleon,
dieser
Gauner,
mit
seinen
schönen
Si
confuses
Verwirrenden
Phrasen
Oh!
va
vers
lui
il
t'appelle
mais
ne
lui
refuse
Oh!
Geh
zu
ihm,
er
ruft
dich,
doch
weigere
ihm
Rien
quand
tu
n'as
plus
rien
Nichts,
wenn
du
nichts
mehr
hast
Tu
n'as
même
plus
d'excuses
Du
hast
nicht
mal
mehr
Ausreden
Tu
deviens
l'invisible
aux
sondages
Du
wirst
die
Unsichtbare
in
den
Umfragen
Des
listings
d'état
civil
Der
Melderegister
Mais
ou
vont
ces
filles,
ces
sans
domiciles
Doch
wohin
gehen
diese
Mädchen,
diese
Obdachlosen
Cette
foule
sans
nom,
inconnue
d'horizon
Diese
namenlose
Menge,
unbekannt
am
Horizont
Ces
exclus
que
l'on
foule
d'enfants
nus
Diese
Ausgestoßenen,
die
man
tritt,
nackte
Kinder
Dans
la
houle
In
der
Brandung
Toutes
ces
épaves
qui
coulent
All
diese
Wracks,
die
versinken
Dans
un
monde
qui
s'écroule
In
einer
Welt,
die
zusammenbricht
Sous
des
pierres
qui
roulent,
oh!...
Unter
Steinen,
die
rollen,
oh!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan, Hugues Aufray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.