Hugues Aufray - Comme les pierres qui roulent - перевод текста песни на немецкий

Comme les pierres qui roulent - Hugues Aufrayперевод на немецкий




Comme les pierres qui roulent
Wie Steine, die rollen
Je revois ce temps quand belle au vent
Ich seh die Zeit, als du schön im Wind
Tu jetais en riant aux mendiants, quelques sous
Lachend den Bettlern ein paar Münzen zuwarfst
On te disait: gare petite! tu vas trop vite
Man sagte: Pass auf, Kleine! Du bist zu schnell
Tu nous prenais tous pour, oui, des fous
Du hieltest uns alle für, ja, Verrückte
Tu aimais tant plaisanter
Du liebtest es, zu scherzen
Et te moquer des paumés ça, ça t'amusait
Und dich über die Verlorenen lustig zu machen, das amüsierte dich
Tu parles moins, moins qu'hier
Du sprichst weniger, weniger als gestern
Et tu fais moins, bien moins la fière
Und du machst viel weniger, ja, die Stolze
Quand tu pointes à la cantine, le cœur en exil
Wenn du in der Küche stehst, das Herz im Exil
Mais vont ces filles, ces sans domicile
Doch wohin gehen diese Mädchen, diese Obdachlosen
Cette foule sans nom, inconnue d'horizon
Diese namenlose Menge, unbekannt am Horizont
Ces exclus que l'on foule
Diese Ausgestoßenen, die man tritt
Comme des pierres qui roulent
Wie Steine, die rollen
Tu as fait la grande école, miss solitude
Du hast die große Schule gemacht, Miss Einsamkeit
Mais tu as passé tes études à rêver, à te griser
Doch du hast deine Studien damit verbracht, zu träumen, dich zu berauschen
Là-bas personne n'a su t'enseigner
Dort hat dir niemand beigebracht
A vivre la rue
Die Straße zu leben
Aujourd'hui tu te sens nue, éperdue
Heute fühlst du dich nackt, verloren
Tu disais moi jamais compromise
Du sagtest: Ich, niemals kompromittiert
Avec ces vagabonds mais surprise
Mit diesen Vagabunden, aber überrascht
Là, tu réalises
Da realisierst du
Ah non qu'ils n'échangent pas, que, des devises
Ah nein, sie tauschen nur, ja, Währungen
Quand tu vois leurs yeux défaits
Wenn du ihre leeren Augen siehst
Comme des valises
Wie Koffer
Et quand tu leur proposes un petit deal
Und wenn du ihnen einen kleinen Deal anbietest
Tendre et fragile
Zart und zerbrechlich
Mais vont ces filles, ces sans domicile
Doch wohin gehen diese Mädchen, diese Obdachlosen
Cette foule sans nom, inconnue d'horizon
Diese namenlose Menge, unbekannt am Horizont
Ces exclus que l'on foule
Diese Ausgestoßenen, die man tritt
Comme des pierres qui roulent
Wie Steine, die rollen
Tu n'as jamais regardé le cœur
Du hast nie das Herz betrachtet
De ces clowns jongleurs
Dieser Clown-Jongleure
Quand ils donnaient pour toi tant d'ardeur
Als sie dir so viel Leidenschaft schenkten
Tu 'as jamais su voir est le vrai bonheur
Du hast nie gesehen, wo das wahre Glück ist
Et qu'il ne faut jamais compter
Und dass man niemals zählen sollte
Que sur sa propre, oui, ferveur
Ja, nur auf die eigene Inbrunst
Tu aimais mieux monter le cheval de chrome
Du zogst es vor, das Chrompferd zu besteigen
De ton diplomate
Deines Diplomaten
Qui portait à l'épaule une siamoise
Der auf der Schulter eine Siamesin trug
Une acrobate
Eine Akrobatin
Mais soudain tu découvres et alors tout se gâte
Doch plötzlich entdeckst du, und alles kommt ins Wanken
Non, qu'il n'était pas vraiment pour toi, L'aristocrate
Nein, dass er nicht wirklich der Aristokrat war
A qui tu as déjà livré tous tes secrets, les plus subtils
Dem du längst all deine geheimsten Geheimnisse verraten hast
Mais vont ces filles, ces sans domicile
Doch wohin gehen diese Mädchen, diese Obdachlosen
Cette foule sans nom, inconnue d'horizon
Diese namenlose Menge, unbekannt am Horizont
Ces exclus que l'on foule
Diese Ausgestoßenen, die man tritt
Comme des pierres qui roulent
Wie Steine, die rollen
Princesse de côte d'azur, tes amis prestigieux
Prinzessin der Côte d'Azur, deine prestigeträchtigen Freunde
Buvaient souvent aux victoires
Tranken oft auf die Siege
Et au jeu de tes yeux
Und das Spiel deiner Augen
Échangeant en cachette les gadgets mystérieux
Tauschten heimlich die mysteriösen Gadgets
Qu'il est temps de mettre au clou, ou au feu
Die es an Zeit ist, zu versetzen oder zu verbrennen
Oh! il le sait bien, oui, qu'il t'amuse
Oh! Er weiß es wohl, ja, dass er dich amüsiert
Ton Napoléon, ce gueux, aux belles phrases
Dein Napoleon, dieser Gauner, mit seinen schönen
Si confuses
Verwirrenden Phrasen
Oh! va vers lui il t'appelle mais ne lui refuse
Oh! Geh zu ihm, er ruft dich, doch weigere ihm
Rien quand tu n'as plus rien
Nichts, wenn du nichts mehr hast
Tu n'as même plus d'excuses
Du hast nicht mal mehr Ausreden
Tu deviens l'invisible aux sondages
Du wirst die Unsichtbare in den Umfragen
Des listings d'état civil
Der Melderegister
Mais ou vont ces filles, ces sans domiciles
Doch wohin gehen diese Mädchen, diese Obdachlosen
Cette foule sans nom, inconnue d'horizon
Diese namenlose Menge, unbekannt am Horizont
Ces exclus que l'on foule d'enfants nus
Diese Ausgestoßenen, die man tritt, nackte Kinder
Dans la houle
In der Brandung
Toutes ces épaves qui coulent
All diese Wracks, die versinken
Dans un monde qui s'écroule
In einer Welt, die zusammenbricht
Sous des pierres qui roulent, oh!...
Unter Steinen, die rollen, oh!...





Авторы: Bob Dylan, Hugues Aufray


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.