Текст и перевод песни Hugues Aufray - L'epervier - Live à l'Olympia / 1966
L'epervier - Live à l'Olympia / 1966
The Hawk - Live at Olympia / 1966
C'est
un
fameux
trois-mâts
fin
comme
un
oiseau.
She's
a
famous
three-master,
light
as
a
bird.
Hissez
haut
Santiano!
Up
there
Santiano!
Dix
huit
nœuds,
quatre
cents
tonneaux:
Eighteen
knots,
four
hundred
tons:
Je
suis
fier
d'y
être
matelot.
I'm
proud
to
be
a
sailor
there.
Tiens
bon
la
vague
et
tiens
bon
le
vent.
Hold
back
the
waves
and
hold
the
wind.
Hissez
haut
Santiano!
Up
there
Santiano!
Si
Dieu
veut
toujours
droit
devant,
If
God
keeps
wanting
us
to
go
straight,
Nous
irons
jusqu'à
San
Francisco.
We'll
go
all
the
way
to
San
Francisco.
Je
pars
pour
de
longs
mois
en
laissant
Margot.
I'm
leaving
for
months,
leaving
Margot
behind.
Hissez
haut
Santiano!
Up
there
Santiano!
D'y
penser
j'avais
le
cœur
gros
My
heart
sank
at
the
thought
En
doublant
les
feux
de
Saint-Malo.
As
I
rounded
the
Saint-Malo
lighthouse.
Tiens
bon
la
vague
et
tiens
bon
le
vent.
Hold
back
the
waves
and
hold
the
wind.
Hissez
haut
Santiano!
Up
there
Santiano!
Si
Dieu
veut
toujours
droit
devant,
If
God
keeps
wanting
us
to
go
straight,
Nous
irons
jusqu'à
San
Francisco.
We'll
go
all
the
way
to
San
Francisco.
On
prétend
que
là-bas
l'argent
coule
à
flots.
They
say
the
money
flows
freely
over
there.
Hissez
haut
Santiano!
Up
there
Santiano!
On
trouve
l'or
au
fond
des
ruisseaux.
Gold
can
be
found
in
the
streams.
J'en
ramènerai
plusieurs
lingots.
I'll
bring
back
several
gold
bars.
Tiens
bon
la
vague
et
tiens
bon
le
vent.
Hold
back
the
waves
and
hold
the
wind.
Hissez
haut
Santiano!
Up
there
Santiano!
Si
Dieu
veut
toujours
droit
devant,
If
God
keeps
wanting
us
to
go
straight,
Nous
irons
jusqu'à
San
Francisco.
We'll
go
all
the
way
to
San
Francisco.
Un
jour,
je
reviendrai
chargé
de
cadeaux.
One
day,
I'll
be
back
laden
with
gifts.
Hissez
haut
Santiano!
Up
there
Santiano!
Au
pays,
j'irai
voir
Margot.
I'll
go
see
Margot
back
home.
A
son
doigt,
je
passerai
l'anneau.
I'll
put
the
ring
on
her
finger.
Tiens
bon
la
vague
et
tiens
bon
le
vent.
Hold
back
the
waves
and
hold
the
wind.
(Tiens
bon
le
cap
tiens
bon
le
flot.)
(Hold
on
to
the
path,
hold
the
tide.)
Hissez
haut
Santiano!
Up
there
Santiano!
Sur
la
mer
qui
fait
le
gros
dos,
On
the
sea
that's
up
to
no
good,
Nous
irons
jusqu'à
San
Francisco.
We'll
go
all
the
way
to
San
Francisco.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HUGUES AUFRAY, PIERRE DELANOE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.