Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fille du nord
Das Mädchen aus dem Norden
Si
tu
passes
là-bas
vers
le
nord
Wenn
du
dort
hoch
in
den
Norden
kommst,
Où
les
vents
soufflent
sur
la
frontière
Wo
die
Winde
an
der
Grenze
wehen,
N'oublie
pas
de
donner
le
bonjour
Vergiss
nicht,
zu
grüßen
À
la
fille,
qui
fût
mon
amour
Das
Mädchen,
das
meine
Liebe
war.
Si
tu
croises
les
troupeaux
de
rennes
Wenn
du
die
Rentierherden
triffst,
Vers
la
rivière
à
l'été
finissant
Am
Fluss
im
Spätsommer,
Assure-toi
qu'un
bon
châle
de
laine
Stell
sicher,
dass
ein
guter
Wollschal
La
protège
du
froid
et
du
vent
Sie
vor
Kälte
und
Wind
schützt.
A-t-elle
encore
ses
blonds
cheveux
si
long
Hat
sie
noch
ihre
so
langen
blonden
Haare,
Qui
dansaient
jusqu'au
creux
de
ses
reins
Die
bis
zu
ihrer
Taille
tanzten?
A-t-elle
encore
ses
blonds
cheveux
si
long
Hat
sie
noch
ihre
so
langen
blonden
Haare?
C'est
ainsi
que
je
l'aimais
bien
So
hatte
ich
sie
gern.
Je
me
demande
si
elle
m'a
oublié
Ich
frage
mich,
ob
sie
mich
vergessen
hat.
Moi
j'ai
prié
pour
elle
tous
les
jours
Ich
habe
jeden
Tag
für
sie
gebetet,
Dans
la
lumière
des
nuits
de
l'été
Im
Licht
der
Sommernächte
Et
dans
le
froid
du
petit
jour
Und
in
der
Kälte
des
frühen
Morgens.
Si
tu
passes
là-bas
vers
le
nord
Wenn
du
dort
hoch
in
den
Norden
kommst,
Où
les
vents
soufflent
sur
la
frontière
Wo
die
Winde
an
der
Grenze
wehen,
N'oublie
pas
de
donner
le
bonjour
Vergiss
nicht,
zu
grüßen
À
la
fille,
qui
fût
mon
amour
Das
Mädchen,
das
meine
Liebe
war.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan, Hugues Aufray, Pierre Delanoe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.