Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le grand cercle de la vie (Live à l'Olympia, Paris / 1991)
Der große Kreis des Lebens (Live im Olympia, Paris / 1991)
J'étais
debout
seul
près
de
la
pierre
Ich
stand
allein
nah
bei
dem
Stein,
Où
repose
en
paix
mon
frère
Wo
mein
Bruder
in
Frieden
ruht,
Dans
l'ombre
bleue
d'un
grand
cyprès
Im
blauen
Schatten
einer
großen
Zypresse,
Le
vent
du
soir
me
chantait
Sang
mir
der
Abendwind.
Notre
monde
c'est
une
chaîne
Unsere
Welt
ist
eine
Kette,
Un
même
espoir
nous
unit
Eine
gleiche
Hoffnung
vereint
uns,
Que
jamais
Dieu
ne
se
brise
Dass
Gott
niemals
zerbreche
Le
grand
cercle
de
la
vie
Den
großen
Kreis
des
Lebens.
Quand
j'ai
vu
tomber
notre
vieux
chêne
Als
ich
unsere
alte
Eiche
fallen
sah,
Sous
les
coups
du
bûcheron
Unter
den
Schlägen
des
Holzfällers,
J'ai
dit
pardon
pauvre
chêne
Sagte
ich,
Verzeihung,
arme
Eiche,
C'était
pour
bâtir
ma
maison
Es
war,
um
mein
Haus
zu
bauen.
Car
notre
monde
c'est
une
chaîne
Denn
unsere
Welt
ist
eine
Kette,
Un
même
espoir
nous
unit
Eine
gleiche
Hoffnung
vereint
uns,
Que
jamais
Dieu
ne
se
brise
Dass
Gott
niemals
zerbreche
Le
grand
cercle
de
la
vie
Den
großen
Kreis
des
Lebens.
I
was
standing
by
my
window
Ich
stand
an
meinem
Fenster,
On
a
cold
and
cloudy
day
An
einem
kalten
und
bewölkten
Tag,
When
I
saw
the
hearse
come
rolling
Als
ich
den
Leichenwagen
kommen
sah,
For
to
carry
my
mother
away
Um
meine
Mutter
wegzubringen.
Will
the
circle
be
unbroken
Wird
der
Kreis
ungebrochen
sein,
By
and
by
Lord
by
and
by
Irgendwann,
Herr,
irgendwann,
There's
a
better
home
awaiting
Es
wartet
ein
besseres
Zuhause,
In
the
sky
Lord
in
the
sky
Im
Himmel,
Herr,
im
Himmel.
Mais
toi
qui
cherches
dans
ton
brouillard
Aber
du,
meine
Liebe,
die
du
in
deinem
Nebel
suchst,
D'où
tu
viens
et
où
tu
vas
Woher
du
kommst
und
wohin
du
gehst,
Ne
cherche
plus
tu
t'égares
Suche
nicht
mehr,
du
irrst
dich,
Tu
es
un
univers
rien
qu'à
toi
Du
bist
ein
Universum,
nur
für
dich.
Car
notre
monde
c'est
une
chaîne
Denn
unsere
Welt
ist
eine
Kette,
Un
même
espoir
nous
unit
Eine
gleiche
Hoffnung
vereint
uns,
Que
jamais
Dieu
ne
se
brise
Dass
Gott
niemals
zerbreche
Le
grand
cercle
de
la
vie
Den
großen
Kreis
des
Lebens.
Je
suis
le
Sud
je
suis
le
Nord
Ich
bin
der
Süden,
ich
bin
der
Norden,
Je
suis
le
diamant
et
l'or
Ich
bin
der
Diamant
und
das
Gold,
Je
suis
la
vie
je
suis
la
mort
Ich
bin
das
Leben,
ich
bin
der
Tod,
Je
suis
l'espace
et
le
temps
Ich
bin
der
Raum
und
die
Zeit.
Car
notre
monde
c'est
une
chaîne
Denn
unsere
Welt
ist
eine
Kette,
Un
même
espoir
nous
unit
Eine
gleiche
Hoffnung
vereint
uns,
Que
jamais
Dieu
ne
se
brise
Dass
Gott
niemals
zerbreche
Le
grand
cercle
de
la
vie
Den
großen
Kreis
des
Lebens.
Oui
notre
monde
c'est
une
chaîne
Ja,
unsere
Welt
ist
eine
Kette,
Un
même
espoir
nous
unit
Eine
gleiche
Hoffnung
vereint
uns,
Que
jamais
Dieu
ne
se
brise
Dass
Gott
niemals
zerbreche
Le
grand
cercle
de
la
vie
Den
großen
Kreis
des
Lebens.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Hugues Aufray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.