Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le petit bonheur
Das kleine Glück
(Reprise
d'une
chanson
de
Félix
Leclerc)
(Nach
einem
Lied
von
Félix
Leclerc)
C'est
un
petit
bonheur
Es
ist
ein
kleines
Glück
Que
j'avais
ramassé
Das
ich
aufgelesen
hab
Il
était
tout
en
pleurs
Es
war
ganz
in
Tränen
Sur
le
bord
d'un
fossé
Am
Rande
eines
Grabens
Quand
il
m'a
vu
passer
Als
es
mich
vorbeigehen
sah
Il
s'est
mis
à
crier
Fing
es
an
zu
schreien
Monsieur
ramassez-moi
Herr,
bitte
heben
Sie
mich
auf
Chez
vous
emmenez-moi
Nehmen
Sie
mich
mit
nach
Haus
Mes
frères
m'ont
oublié
je
suis
tombé
je
suis
malade
Meine
Brüder
vergaßen
mich
ich
bin
gefallen
ich
bin
krank
Si
vous
n'me
cueillez
point
je
vais
mourir
quelle
balade
Wenn
Sie
mich
nicht
pflücken
werd
ich
sterken
welch
ein
Gang
Je
me
ferai
petit
tendre
et
soumis
je
vous
le
jure
Ich
werde
klein
sein
sanft
und
gehorsam
ich
schwör
es
Ihnen
Monsieur
je
vous
en
prie
délivrez-moi
de
ma
torture
Herr
ich
bitte
Sie
erlösen
Sie
mich
von
meinen
Qualen
J'ai
pris
le
p'tit
bonheur
Ich
nahm
das
kleine
Glück
L'ai
mis
sous
mes
haillons
Und
barg’s
in
meinen
Lumpen
J'ai
dit
faut
pas
qu'il
meure
Ich
sprach
es
darf
nicht
sterben
Viens-t'en
dans
ma
maison
Komm
mit
in
mein’
Behausung
Alors
le
p'tit
bonheur
Da
ward
das
kleine
Glück
A
fait
sa
guérison
Wieder
ganz
gesund
Sur
le
bord
de
mon
coeur
An
dem
Rand
meines
Herzens
Y'avait
une
chanson
Da
erklang
ein
Liedchen
Mes
jours
mes
nuits
mes
peines
mes
deuils
mon
mal
tout
fut
oublié
Meine
Tage
Nächte
Leiden
Trauer
Schmerz
alles
war
vergessen
Ma
vie
de
désoeuvré
j'avais
l'dégoût
d'la
r'commencer
Mein
Leben
als
Tagedieb
ich
hatte
den
Ekels
es
neu
zu
beginnen
Quand
il
pleuvait
dehors
ou
qu'mes
amis
m'faisaient
des
peines
Wenn’s
draußen
regnete
oder
mir
Freunde
Kummer
machten
J'prenais
mon
p'tit
bonheur
et
j'lui
disais
c'est
toi
ma
reine
Nahm
ich
mein
kleines
Glück
und
sprach
zu
ihm
du
bist
meine
Königin
Mon
bonheur
a
fleuri
Mein
Glück
ist
aufgeblüht
Il
a
fait
des
bourgeons
Es
trug
schon
Knospen
C'était
le
paradis
Es
war
das
Paradies
Ça
s'voyait
sur
mon
front
Man
sah’s
an
meiner
Stirn
Or
un
matin
joli
Doch
eines
schönen
Morgens
Quand
je
sifflais
ce
refrain
Als
ich
dieses
Liedchen
pfiff
Mon
bonheur
est
parti
Da
ging
mein
Glück
fort
Sans
me
donner
la
main
Ohne
mir
die
Hand
zu
reichen
J'eus
beau
le
supplier
le
cajoler
lui
faire
des
scènes
Ich
fleht’
es
an
umschmeichelte
es
machte
ihm
Scene
Lui
montrer
le
grand
trou
qu'il
me
faisait
au
fond
du
coeur
Zeigt’
ihm
das
tiefe
Loch
das
es
mir
in’s
Herz
gerissen
Il
s'en
allait
toujours
la
tête
haute
sans
joie
sans
haine
Doch
es
ging
immerfort
mit
stolzem
Haupt
ohne
Freude
ohne
Hass
Comme
s'il
ne
pouvait
plus
voir
le
soleil
dans
ma
demeure
Als
ob
es
die
Sonne
nicht
mehr
in
meinem
Haus
sehn
könnte
J'ai
bien
pensé
mourir
Ich
dacht
ich
sterb
vor
Gram
De
chagrin
et
d'ennui
Vor
Kummer
und
vor
Leid
J'avais
cessé
de
rire
Ich
konnte
nicht
mehr
lachen
C'était
toujours
la
nuit
Es
war
stets
nur
noch
Nacht
Il
me
restait
l'oubli
Mir
blieb
nur
noch
Vergessen
Il
me
restait
l'mépris
Mir
blieb
nur
noch
Verachtung
Enfin
je
me
suis
dit
Endlich
sagt
ich
mir
Il
me
reste
la
vie
Mir
bleibt
noch
das
Leben
J'ai
repris
mon
bâton
mes
deuils
mes
peines
et
mes
guenilles
Ich
nahm
wieder
meinen
Stock
meine
Trauer
Leiden
Lumpen
Et
je
bats
la
semelle
dans
des
pays
de
malheureux
Und
durchstreif
die
Lande
voll
von
Unglücklichen
Aujourd'hui
quand
je
vois
une
fontaine
ou
une
fille
Heut
wenn
ich
’nen
Brunnen
seh
oder
ein
Mädchen
Je
fais
un
grand
détour
ou
bien
je
me
ferme
les
yeux
Mach
ich
einen
großen
Bogen
oder
schließ
die
Augen
fest
Je
fais
un
grand
détour
ou
bien
je
me
ferme
les
yeux
Mach
ich
einen
großen
Bogen
oder
schließ
die
Augen
fest
Ou
bien
je
me
ferme
les
yeux
Oder
schließ
die
Augen
fest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix Leclerc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.