Hugues Aufray - Le petit bonheur - перевод текста песни на русский

Le petit bonheur - Hugues Aufrayперевод на русский




Le petit bonheur
Маленькое счастье
(Reprise d'une chanson de Félix Leclerc)
(Перепев песни Феликса Леклерка)
C'est un petit bonheur
Это маленькое счастье
Que j'avais ramassé
Я подобрал однажды,
Il était tout en pleurs
Оно всё в слезах было
Sur le bord d'un fossé
На краю канавы.
Quand il m'a vu passer
Когда меня увидело,
Il s'est mis à crier
Оно закричало:
Monsieur ramassez-moi
"Сударь, поднимите меня,
Chez vous emmenez-moi
К себе домой возьмите меня!"
Mes frères m'ont oublié je suis tombé je suis malade
"Братья забыли меня, я упал, я болен,
Si vous n'me cueillez point je vais mourir quelle balade
Если не поднимете, я умру, какая досада!
Je me ferai petit tendre et soumis je vous le jure
Я буду маленьким, нежным и покорным, клянусь тебе,
Monsieur je vous en prie délivrez-moi de ma torture
Сударь, умоляю, избавь меня от мучений моих!"
J'ai pris le p'tit bonheur
Я взял маленькое счастье,
L'ai mis sous mes haillons
Спрятал под лохмотья,
J'ai dit faut pas qu'il meure
Сказал: "Нельзя, чтоб оно умерло,
Viens-t'en dans ma maison
Пойдем со мной домой, счастье".
Alors le p'tit bonheur
Тогда маленькое счастье
A fait sa guérison
Выздоровело,
Sur le bord de mon coeur
На краю моего сердца
Y'avait une chanson
Звучала песня.
Mes jours mes nuits mes peines mes deuils mon mal tout fut oublié
Мои дни, мои ночи, мои печали, мои скорби, моя боль всё было забыто,
Ma vie de désoeuvré j'avais l'dégoût d'la r'commencer
Моя жизнь бездельника, мне было противно начинать её заново.
Quand il pleuvait dehors ou qu'mes amis m'faisaient des peines
Когда шел дождь или друзья причиняли мне боль,
J'prenais mon p'tit bonheur et j'lui disais c'est toi ma reine
Я брал свое маленькое счастье и говорил ему: "Ты моя королева".
Mon bonheur a fleuri
Мое счастье расцвело,
Il a fait des bourgeons
Пустило почки,
C'était le paradis
Это был рай,
Ça s'voyait sur mon front
Это было видно на моем лице.
Or un matin joli
Но однажды утром прекрасным,
Quand je sifflais ce refrain
Когда я насвистывал этот мотив,
Mon bonheur est parti
Мое счастье ушло,
Sans me donner la main
Не попрощавшись.
J'eus beau le supplier le cajoler lui faire des scènes
Я умолял его, ласкал, устраивал сцены,
Lui montrer le grand trou qu'il me faisait au fond du coeur
Показывая ему большую дыру, которую оно оставило в моем сердце,
Il s'en allait toujours la tête haute sans joie sans haine
Оно все равно уходило, с гордо поднятой головой, без радости, без ненависти,
Comme s'il ne pouvait plus voir le soleil dans ma demeure
Как будто больше не могло видеть солнца в моем доме.
J'ai bien pensé mourir
Я думал, что умру
De chagrin et d'ennui
От горя и тоски,
J'avais cessé de rire
Я перестал смеяться,
C'était toujours la nuit
Всегда была ночь.
Il me restait l'oubli
Оставалось забвение,
Il me restait l'mépris
Оставалось презрение,
Enfin je me suis dit
Наконец, я сказал себе:
Il me reste la vie
меня осталась жизнь".
J'ai repris mon bâton mes deuils mes peines et mes guenilles
Я снова взял свою палку, свои печали, свои скорби и свои лохмотья,
Et je bats la semelle dans des pays de malheureux
И брожу по странам несчастных.
Aujourd'hui quand je vois une fontaine ou une fille
Сегодня, когда я вижу фонтан или девушку,
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
Я делаю большой крюк или закрываю глаза.
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
Я делаю большой крюк или закрываю глаза.
Ou bien je me ferme les yeux
Или закрываю глаза.





Авторы: Felix Leclerc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.