Hugues Aufray - Le premier chagrin d'enfant - перевод текста песни на русский

Le premier chagrin d'enfant - Hugues Aufrayперевод на русский




Le premier chagrin d'enfant
Первая детская печаль
Un livre ouvert pour mieux tromper l'ennui
Открытая книга, чтобы обмануть скуку,
La mélodie d'un dimanche de pluie
Мелодия дождливого воскресенья,
Et sans raison ce besoin d'être triste
И без причины эта потребность грустить,
Mélancolie qui signe et qui persiste
Меланхолия, которая подписывается и сохраняется.
Une ombre au loin que l'on fixe sans voir
Тень вдали, на которую смотришь, не видя,
Quelques images reviennent en mémoire
Несколько образов возвращаются в памяти,
De ces clichés échappés d'un passé
Эти клише, вырванные из прошлого,
Que l'on voudrait à jamais dépasser
Которое хотелось бы навсегда оставить позади.
Bien sûr au fur et à mesure
Конечно, постепенно,
On grandit on assure
Мы растем, мы уверяем себя,
Mais rien ne s'oublie vraiment
Но ничто по-настоящему не забывается.
Bien sûr faite sous la peinture
Конечно, скрытая под слоем краски,
À jamais la blessure d'un premier chagrin d'enfant
Навсегда останется рана первой детской печали.
Une cour d'école qui nous semblait si grande
Школьный двор, казавшийся таким большим,
Un pot de colle et son parfum d'amande
Клей-карандаш и его миндальный аромат,
Le goût salé des larmes que l'on cache
Соленый вкус слез, которые мы прячем,
Pour quelques mots qui laissent encore des taches
Из-за нескольких слов, которые до сих пор оставляют пятна.
Des souvenirs noyés dans l'encrier
Воспоминания, утонувшие в чернильнице,
Quelques ratures qu'on croyait oubliées
Несколько помарок, которые, казалось, забыты,
De ces cartables qu'on traine au fond du coeur
Эти школьные сумки, которые мы таскаем на дне сердца,
Des grains de sable sur la route du bonheur
Песчинки на дороге к счастью.
Bien sûr au fur et à mesure
Конечно, постепенно,
On grandit on assure
Мы растем, мы уверяем себя,
Mais rien ne s'oublie vraiment
Но ничто по-настоящему не забывается.
Bien sûr faite sous la peinture
Конечно, скрытая под слоем краски,
À jamais la blessure d'un premier chagrin d'enfant
Навсегда останется рана первой детской печали.
On a beau croire qu'un jour on devient grand
Мы можем верить, что однажды станем взрослыми,
On est toujours au fond de soi l'enfant
Но в глубине души мы всегда остаемся детьми.
Alors on passe sa vie à consoler
Поэтому мы проводим свою жизнь, утешая
Cette innocence à jamais envolée
Эту невинность, которая навсегда улетела.
Bien sûr au fur et à mesure
Конечно, постепенно,
On grandit on assure
Мы растем, мы уверяем себя,
Mais rien ne s'oublie vraiment
Но ничто по-настоящему не забывается.
Bien sûr faite sous la peinture
Конечно, скрытая под слоем краски,
À jamais la blessure d'un premier chagrin d'enfant
Навсегда останется рана первой детской печали.
À jamais la blessure d'un premier chagrin d'enfant
Навсегда останется рана первой детской печали.





Авторы: Frederic Zeitoun, Georges Augier De Moussac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.