Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
étaient
deux
vivant
comme
des
enfants
Es
waren
zwei,
lebten
wie
Kinder
Libres
heureux
chantant
sans
souci
Frei,
glücklich,
sangen
ohne
Sorge
Tout
allait
bien
lorsque
malheureusement
Alles
war
gut,
bis
leider
eines
Tages
Vint
un
serpent
qui
changea
leur
vie
Eine
Schlange
kam,
die
ihr
Leben
veränderte
Oui
vint
un
serpent
qui
changea
leur
vie
Ja,
eine
Schlange
kam,
die
ihr
Leben
veränderte
Ils
étaient
trois
et
alors
tout
se
gâta
Es
waren
drei
und
dann
ging
alles
schief
Et
tout
cela
à
cause
d'un
serpent
Und
alles
nur
wegen
einer
Schlange
Mais
c'est
pourtant
à
compter
de
ce
jour-là
Doch
seit
jenem
Tag
begann
Qu'ils
eurent
des
tas
et
des
tas
d'enfants
Sie
Haufen
von
Kindern
zu
bekommen
Oui
qu'ils
eurent
des
tas
et
des
tas
d'enfants
Ja,
sie
bekamen
Haufen
von
Kindern
Ils
étaient
cent
des
rouges
des
noirs
et
des
blancs
Es
waren
hundert,
rote,
schwarze
und
weiße
Sans
oublier
quelques
jaunes
aussi
Ohne
ein
paar
gelbe
zu
vergessen
Ils
s'en
allèrent
à
travers
les
océans
Sie
zogen
über
die
Ozeane
hinweg
Ils
inventèrent
chacun
leur
pays
Sie
erfanden
sich
ihre
eigenen
Länder
Ils
inventèrent
chacun
leur
pays
Sie
erfanden
sich
ihre
eigenen
Länder
Ils
étaient
mille
des
milliers
et
des
millions
Es
waren
tausend,
Millionen
und
Abermillionen
Carthaginois
Iroquois
Anglais
Karthager,
Irokesen,
Engländer
Tchécoslovaques
Polonais
Bretons
Lapons
Tschechoslowaken,
Polen,
Bretonen,
Lappen
Ils
étaient
frères
mais
ils
l'oubliaient
Sie
waren
Brüder,
doch
sie
vergaßen
es
Ils
étaient
frères
mais
ils
l'oubliaient
Sie
waren
Brüder,
doch
sie
vergaßen
es
Et
c'est
comme
ça
qu'en
jouant
avec
le
feu
Und
so
kam
es,
dass
sie
mit
dem
Feuer
spielten
Ils
ont
fini
par
tout
faire
sauter
Und
am
Ende
alles
in
die
Luft
jagten
Et
l'on
s'est
retrouvé
tout
seuls
tous
les
deux
Und
wir
fanden
uns
allein
zu
zweit
wieder
Nous
n'avons
plus
qu'à
recommencer
Wir
haben
nur
noch
neu
anzufangen
Nous
n'avons
plus
qu'à
recommencer
Wir
haben
nur
noch
neu
anzufangen
Mais
la
morale
est
très
facile
à
tirer
Doch
die
Moral
ist
leicht
zu
ziehen
Je
te
la
donne
instantanément
Ich
geb
sie
dir
auf
der
Stelle
Ils
ne
faut
ja-
jamais
jamais
écouter
Man
darf
nie
nie
niemals
hören
Ni
les
savants
ni
les
serpents
Weder
auf
Gelehrte
noch
auf
Schlangen
Ni
les
savants
ni
les
serpents
Weder
auf
Gelehrte
noch
auf
Schlangen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugues Aufray, Pierre Delanoë
Альбом
Horizon
дата релиза
01-01-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.