Hugues Aufray - Les copains d'abord - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hugues Aufray - Les copains d'abord




Les copains d'abord
Друзья прежде всего
Non, ce n'était pas le radeau
Нет, это был не плот
De la Méduse, ce bateau
«Медузы», эта посудина.
Qu'on se le dise au fond des ports
Чтоб всем было ясно, скажу я в портах,
Dise au fond des ports
Скажу я в портах:
Il naviguait en père peinard
Он бороздил просторы беззаботно,
Sur la grand-mare des canards
По глади пруда, как утки вальяжно,
Et s'app'lait les Copains d'abord
И звался он «Друзья прежде всего»,
Les Copains d'abord
«Друзья прежде всего».
Ses fluctuat nec mergitur
Его «Плыви или утони»,
C'était pas d'la littérature
Не было просто словесной игрой,
N'en déplaise aux jeteurs de sort
Как бы ни старались колдуны-недруги,
Aux jeteurs de sort
Колдуны-недруги.
Son capitaine et ses mat'lots
Его капитан и его команда,
N'étaient pas des enfants d'salauds
Не были шайкой мерзавцев подлых,
Mais des amis franco de port
А были друзьями, открытыми всегда,
Des copains d'abord
Друзьями прежде всего.
C'étaient pas des amis de luxe
Они не кичились роскошью своей,
Des petits Castor et Pollux
Эти славные Кастор и Поллукс,
Des gens de Sodome et Gomorrhe
Не чета жителям Содома и Гоморры,
Sodome et Gomorrhe
Содома и Гоморры.
C'étaient pas des amis choisis
Не были друзьями, которых по расчету
Par Montaigne et La Boétie
Монтень и Ла Боэси б выбрали,
Sur le ventre ils se tapaient fort
Они были верны друг другу, и, право,
Les copains d'abord
Друзьями прежде всего.
C'étaient pas des anges non plus
И ангелами их назвать было б сложно,
L'Évangile, ils l'avaient pas lu
Евангелие не читали эти простаки,
Mais ils s'aimaient toutes voiles dehors
Но они любили друг друга, все вместе, под парусами,
Toutes voiles dehors
Все вместе, под парусами.
Jean, Pierre, Paul et compagnie
Жан, Пьер, Поль и вся их братия,
C'était leur seule litanie
Вот и вся их литания,
Leur credo, leur confiteor
Их кредо, их исповедь,
Aux copains d'abord
Дружба превыше всего.
Au moindre coup de Trafalgar
При малейшем шторме, подобном Трафальгарской битве,
C'est l'amitié qui prenait l'quart
На вахту заступала дружба,
C'est elle qui leur montrait le nord
И указывала им путь верный,
Leur montrait le nord
Путь верный.
Et quand ils étaient en détresse
И когда они оказывались в беде,
Qu'leurs bras lançaient des S.O.S
Когда их руки слали сигналы SOS,
On aurait dit des sémaphores
Они были подобны семафорам,
Les copains d'abord
Друзья прежде всего.
Au rendez-vous des bons copains
На встреча старых друзей,
Y avait pas souvent de lapins
Редко кто не являлся,
Quand l'un d'entre eux manquait à bord
Если кого-то не было на борту,
C'est qu'il était mort
Значит, он умер.
Oui, mais jamais, au grand jamais
Да, но никогда, никогда,
Son trou dans l'eau n'se refermait
Его место не заполнялось,
Cent ans après, coquin de sort
Спустя сто лет, как бы судьба ни была зла,
Il manquait encore
Его все еще не хватало.
Des bateaux j'en ai pris beaucoup
Много кораблей я повидал,
Mais le seul qui ait tenu le coup
Но лишь один выдержал все,
Qui n'ait jamais viré de bord
Который никогда не менял курса,
Mais viré de bord
Не менял курса,
Naviguait en père peinard
Он плыл себе спокойно,
Sur la grand-mare des canards
По глади пруда, как утки вальяжно,
Et s'app'lait les Copains d'abord
И звался он «Друзья прежде всего»,
Les Copains d'abord
«Друзья прежде всего».





Авторы: Georges Charles Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.