Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prends la vie comme telle (Live à l'Olympia, Paris / 1991)
Nimm das Leben, wie es kommt (Live in der Olympia, Paris / 1991)
C'est
un
drôle
de
mariage
de
deux
gosses
d'à
peine
quinze
ans
Es
ist
eine
seltsame
Hochzeit
von
zwei
Kindern,
kaum
fünfzehn
Jahre
alt
Moi
devant
le
p'tit
Pierre
au
bras
de
sa
chère
mademoiselle
Ich
vor
dem
kleinen
Pierre,
der
seine
liebe
Mademoiselle
am
Arm
führt
Moi
derrière
un
monsieur
une
madame
dans
la
chapelle
belle
Ich
hinter
einem
Herrn,
einer
Dame
in
der
schönen
Kapelle
C'est
la
vie
disait
le
père
oui
c'est
comme
ça
prends
la
vie
comme
telle
So
ist
das
Leben,
sagte
der
Vater,
ja
so
ist
es,
nimm
das
Leben,
wie
es
kommt
C'est
un
drôle
de
ménage
un
p'tit
couple
d'écoliers
Es
ist
eine
seltsame
Ehe,
ein
junges
Schulpärchen
La
fillette
sur
la
tête
une
belle
couronne
de
fleurs
d'orangers
Das
Mädchen
trägt
auf
dem
Kopf
eine
schöne
Krone
aus
Orangenblüten
Sous
la
robe
de
mariée
un
p'tit
rat
qu'a
presque
neuf
mois
Unter
dem
Brautkleid
ein
kleines
Würmchen,
das
fast
neun
Monate
alt
ist
C'est
la
vie
disait
la
mère
oui
c'est
comme
ça
prends
la
vie
comme
telle
So
ist
das
Leben,
sagte
die
Mutter,
ja
so
ist
es,
nimm
das
Leben,
wie
es
kommt
Ils
n'ont
pas
d'héritage
rien
qu'la
rue
et
le
ruisseau
Sie
haben
kein
Erbe,
nur
die
Straße
und
den
Bach
Un
p'tit
père
une
p'tite
mère
tout
pleins
de
tendres
et
bons
sentiments
Ein
kleiner
Vater,
eine
kleine
Mutter,
voller
zärtlicher
und
guter
Gefühle
Mais
le
bon
Dieu
nourrit
ses
oiseaux
nous
dit
l'évangile
Aber
der
liebe
Gott
ernährt
seine
Vögel,
sagt
das
Evangelium
C'est
la
vie
disait
le
prêtre
oui
c'est
comme
ça
prends
la
vie
comme
telle
So
ist
das
Leben,
sagte
der
Pfarrer,
ja
so
ist
es,
nimm
das
Leben,
wie
es
kommt
Tous
les
deux
au
chômage
ils
n'ont
pas
un
sou
vaillant
Beide
arbeitslos,
sie
haben
keinen
Cent
Mobylette
Perfecto
une
télé
mais
pas
d'réfrigérateur
Moped,
Lederjacke,
einen
Fernseher,
aber
keinen
Kühlschrank
Ils
ont
pris
un
crédit
sur
l'avenir
sans
trop
réfléchir
Sie
haben
einen
Kredit
auf
die
Zukunft
genommen,
ohne
viel
nachzudenken
C'est
la
vie
disaient
les
vieux
oui
c'est
comme
ça
prends
la
vie
comme
telle
So
ist
das
Leben,
sagten
die
Alten,
ja
so
ist
es,
nimm
das
Leben,
wie
es
kommt
C'est
un
drôle
de
mariage
de
deux
gosses
d'à
peine
quinze
ans
Es
ist
eine
seltsame
Hochzeit
von
zwei
Kindern,
kaum
fünfzehn
Jahre
alt
Moi
devant
le
p'tit
Pierre
au
bras
de
sa
chère
mademoiselle
Ich
vor
dem
kleinen
Pierre,
der
seine
liebe
Mademoiselle
am
Arm
führt
Moi
derrière
un
monsieur
une
madame
dans
la
chapelle
belle
Ich
hinter
einem
Herrn,
einer
Dame
in
der
schönen
Kapelle
C'est
la
vie
disait
le
ciel
oui
c'est
comme
ça
prends
la
vie
comme
telle
So
ist
das
Leben,
sagte
der
Himmel,
ja
so
ist
es,
nimm
das
Leben,
wie
es
kommt
C'est
la
vie
disait
le
ciel
oui
c'est
comme
ça
prends
la
vie
comme
telle
So
ist
das
Leben,
sagte
der
Himmel,
ja
so
ist
es,
nimm
das
Leben,
wie
es
kommt
C'est
la
vie
disait
le
ciel
oui
c'est
comme
ça
prends
la
vie
comme
telle
So
ist
das
Leben,
sagte
der
Himmel,
ja
so
ist
es,
nimm
das
Leben,
wie
es
kommt
C'est
la
vie
disait
le
ciel
oui
c'est
comme
ça
prends
la
vie
comme
telle
So
ist
das
Leben,
sagte
der
Himmel,
ja
so
ist
es,
nimm
das
Leben,
wie
es
kommt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chuck Berry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.