Текст и перевод песни 陳惠婷 - 生之慾
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我独自坐在黑夜中
品嚐著孤绝的悸动
I
sit
alone
in
the
darkness,
savoring
the
loneliness
that
throbs
in
my
heart.
这是我无法摆脱
关於生命的哀愁
This
is
a
sorrow
about
life
that
I
cannot
shake
off.
而远方点点的萤火
闪烁著放肆的温柔
In
the
distance,
little
fireflies
twinkle,
their
light
wanton
and
tender.
这美丽太过刺眼
对於寂寞的我来说
This
beauty
is
too
dazzling
for
me,
consumed
by
loneliness.
生之慾
爱的痛
恋人的絮语无法永久
太细琐
Will
to
live,
the
ache
of
love,
the
murmurs
of
lovers
cannot
last,
they
are
too
trivial.
当时间的巨流如长浪
冲刷过
When
the
torrent
of
time
surges
past
like
a
monstrous
wave,
谁又还能紧握谁的手
到最后
who
can
hold
each
other's
hand
until
the
end?
那天轻吻别你眉间
我知道我的悲剧就此上演
(我就和悲伤约定了永远)
That
day,
when
I
kissed
your
brow
goodbye,
I
knew
the
tragedy
of
my
own
life
was
about
to
unfold
(I
have
made
an
eternal
pact
with
my
sadness).
是泪和更多的泪交织的诗篇
(是泪和更多的泪堆砌的誓言)
Tears
and
more
tears,
a
poem
woven
into
existence
(Tears
and
more
tears,
an
oath
made
of
sorrow).
噢
放逐这爱
让梦离开
噢爱
Oh,
cast
away
this
love,
let
the
dream
fade,
oh
love.
噢
残酷的爱
只留下遗憾
噢爱
Oh,
cruel
love,
leave
only
regrets,
oh
love.
如果我禁绝了感受
也不再仰望这片星空
If
I
were
to
deny
my
emotions,
stop
looking
up
at
the
starry
sky,
是否就能停止纠缠
於永恆追寻的思索
could
I
end
this
endless
entanglement,
this
relentless
search
for
meaning?
生之慾
爱的痛
恋人的絮语无法永久
太细琐
Will
to
live,
the
ache
of
love,
the
murmurs
of
lovers
cannot
last,
they
are
too
trivial.
当时间的巨轮无情地
碾压过
When
the
relentless
wheel
of
time
crushes
us,
又有什麼能倖存残留
到最后
what
can
possibly
survive,
endure
until
the
very
end?
Woo
woo
she
sighed.
Woo
woo
she
sighed.
Woo
woo
she
sighed.
Woo
woo
she
sighed.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hui Ting Chen
Альбом
成人世界
дата релиза
30-10-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.