陳惠婷 - 生之慾 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 陳惠婷 - 生之慾




生之慾
Will to Live
我独自坐在黑夜中 品嚐著孤绝的悸动
I sit alone in the darkness, savoring the loneliness that throbs in my heart.
这是我无法摆脱 关於生命的哀愁
This is a sorrow about life that I cannot shake off.
而远方点点的萤火 闪烁著放肆的温柔
In the distance, little fireflies twinkle, their light wanton and tender.
这美丽太过刺眼 对於寂寞的我来说
This beauty is too dazzling for me, consumed by loneliness.
生之慾 爱的痛 恋人的絮语无法永久 太细琐
Will to live, the ache of love, the murmurs of lovers cannot last, they are too trivial.
当时间的巨流如长浪 冲刷过
When the torrent of time surges past like a monstrous wave,
谁又还能紧握谁的手 到最后
who can hold each other's hand until the end?
那天轻吻别你眉间 我知道我的悲剧就此上演 (我就和悲伤约定了永远)
That day, when I kissed your brow goodbye, I knew the tragedy of my own life was about to unfold (I have made an eternal pact with my sadness).
是泪和更多的泪交织的诗篇 (是泪和更多的泪堆砌的誓言)
Tears and more tears, a poem woven into existence (Tears and more tears, an oath made of sorrow).
放逐这爱 让梦离开 噢爱
Oh, cast away this love, let the dream fade, oh love.
残酷的爱 只留下遗憾 噢爱
Oh, cruel love, leave only regrets, oh love.
如果我禁绝了感受 也不再仰望这片星空
If I were to deny my emotions, stop looking up at the starry sky,
是否就能停止纠缠 於永恆追寻的思索
could I end this endless entanglement, this relentless search for meaning?
生之慾 爱的痛 恋人的絮语无法永久 太细琐
Will to live, the ache of love, the murmurs of lovers cannot last, they are too trivial.
当时间的巨轮无情地 碾压过
When the relentless wheel of time crushes us,
又有什麼能倖存残留 到最后
what can possibly survive, endure until the very end?
Woo woo she sighed.
Woo woo she sighed.
Woo woo she sighed.
Woo woo she sighed.





Авторы: Hui Ting Chen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.