陳惠婷 - 荊棘的冠冕 - перевод текста песни на немецкий

荊棘的冠冕 - 陳惠婷перевод на немецкий




荊棘的冠冕
Dornenkrone
我的心似湖水透明
Mein Herz ist wie klares Seewasser
只為了 投射你倒影
Nur um dein Spiegelbild zu reflektieren
當風吹起了漣漪
Wenn der Wind Wellen schlägt
你的 身影 散去
Verfliegt dein Schattenbild
當話語 已失去意義
Wenn Worte ihre Bedeutung verloren haben
我愛你 但內容不明
Ich liebe dich, doch der Inhalt ist unklar
我在曠野的呼喊
Mein Ruf in der Wildnis
迴盪 永恆 嘆息
Hallt wider, ein ewiger Seufzer
而我是背叛了自己的王 有荊棘的冠冕
Und ich bin die Königin, die sich selbst verriet, mit einer Dornenkrone
荒蕪中我伸出了手 想輕撫你的側臉
In der Ödnis streckte ich meine Hand aus, wollte sanft deine Wange streicheln
但這痛楚讓我顫抖
Doch dieser Schmerz lässt mich zittern
流著淚 睜不開眼
Mit Tränen in den Augen, kann ich sie nicht öffnen
只好嘲笑荒謬如此 我的世界
So muss ich lachen über die Absurdität meiner Welt
所以我 放棄了姓名
Also gab ich meinen Namen auf
迷霧中 呼吸著卑微
Im Nebel atme ich Demut
苦澀的 是我 還有夢
Bitter bin ich, und auch meine Träume
重複 沒有 盡頭
Wiederholung ohne Ende
而我是背叛了自己的王 有荊棘的冠冕
Und ich bin die Königin, die sich selbst verriet, mit einer Dornenkrone
荒蕪中我伸出了手 想抓住這永遠
In der Ödnis streckte ich meine Hand aus, wollte diese Ewigkeit festhalten
但這痛楚讓我顫抖
Doch dieser Schmerz lässt mich zittern
流著淚 睜不開眼
Mit Tränen in den Augen, kann ich sie nicht öffnen
只好嘲笑荒謬如此 我的世界
So muss ich lachen über die Absurdität meiner Welt
The rain is pouring, stay for me
Der Regen strömt, bleib bei mir
The night is coming, stay for me
Die Nacht kommt, bleib bei mir
The world is collapsing, stay for me
Die Welt bricht zusammen, bleib bei mir
I'm always waiting...
Ich warte immer...
當我走上你的道路 戴上你的冠冕
Wenn ich deinen Weg gehe, deine Krone trage
荒蕪之中這份傷悲 竟是如此莊嚴
In der Ödnis ist dieser Kummer so erhaben
但這痛楚讓我顫抖
Doch dieser Schmerz lässt mich zittern
流著淚 睜不開眼
Mit Tränen in den Augen, kann ich sie nicht öffnen
只好燃燒著我的所有 閃耀瞬間
So muss ich alles von mir verbrennen, für einen flüchtigen Glanz





Авторы: Hui Ting Chen

陳惠婷 - 荊棘的冠冕
Альбом
荊棘的冠冕
дата релиза
15-07-2014



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.