Текст и перевод песни 陳惠婷 - 荊棘的冠冕
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我的心似湖水透明
Моё
сердце
подобно
прозрачному
озеру,
只為了
投射你倒影
Созданному
лишь
для
отражения
тебя.
當風吹起了漣漪
Когда
ветер
рябит
водную
гладь,
你的
身影
散去
Твой
образ
рассеивается.
當話語
已失去意義
Когда
слова
теряют
смысл,
我愛你
但內容不明
Я
люблю
тебя,
но
значение
неясно.
我在曠野的呼喊
Мой
крик
в
пустыне
迴盪
永恆
嘆息
Отдаётся
вечным
эхом
вздоха.
而我是背叛了自己的王
有荊棘的冠冕
Я
предала
своего
короля,
у
меня
терновый
венец.
荒蕪中我伸出了手
想輕撫你的側臉
В
пустоте
я
протягиваю
руку,
желая
коснуться
твоей
щеки.
但這痛楚讓我顫抖
Но
эта
боль
заставляет
меня
дрожать,
流著淚
睜不開眼
Слёзы
текут,
я
не
могу
открыть
глаза.
只好嘲笑荒謬如此
我的世界
Остаётся
лишь
смеяться
над
абсурдностью
моего
мира.
所以我
放棄了姓名
Поэтому
я
отказалась
от
своего
имени,
迷霧中
呼吸著卑微
В
тумане
дышу
смиренно.
苦澀的
是我
還有夢
Горько
то,
что
у
меня
всё
ещё
есть
мечты,
重複
沒有
盡頭
Повторяющиеся
без
конца.
而我是背叛了自己的王
有荊棘的冠冕
Я
предала
своего
короля,
у
меня
терновый
венец.
荒蕪中我伸出了手
想抓住這永遠
В
пустоте
я
протягиваю
руку,
желая
удержать
эту
вечность.
但這痛楚讓我顫抖
Но
эта
боль
заставляет
меня
дрожать,
流著淚
睜不開眼
Слёзы
текут,
я
не
могу
открыть
глаза.
只好嘲笑荒謬如此
我的世界
Остаётся
лишь
смеяться
над
абсурдностью
моего
мира.
The
rain
is
pouring,
stay
for
me
Льёт
дождь,
останься
со
мной.
The
night
is
coming,
stay
for
me
Наступает
ночь,
останься
со
мной.
The
world
is
collapsing,
stay
for
me
Мир
рушится,
останься
со
мной.
I'm
always
waiting...
Я
всегда
жду...
當我走上你的道路
戴上你的冠冕
Когда
я
встала
на
твой
путь,
надев
твой
венец,
荒蕪之中這份傷悲
竟是如此莊嚴
Эта
печаль
в
пустоте
стала
такой
величественной.
但這痛楚讓我顫抖
Но
эта
боль
заставляет
меня
дрожать,
流著淚
睜不開眼
Слёзы
текут,
я
не
могу
открыть
глаза.
只好燃燒著我的所有
閃耀瞬間
Остаётся
лишь
сжечь
всё,
что
у
меня
есть,
и
вспыхнуть
на
мгновение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hui Ting Chen
Альбом
荊棘的冠冕
дата релиза
15-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.