Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我走著鋼索
一步一步
Ich
gehe
auf
dem
Drahtseil,
Schritt
für
Schritt
搖晃的倒影
像有了生命
Der
schwankende
Schatten
scheint
lebendig
geworden
zu
sein
緩慢地飄起
糾纏著我
Langsam
schwebt
er
empor,
umschlingt
mich
讓這份憂傷更顯瘋狂
Macht
diese
Trauer
noch
wahnsinniger
當布幕拉起
刺眼的光
Wenn
der
Vorhang
sich
hebt,
blendendes
Licht
一瞬間竟忘了身在何方
Einen
Moment
lang
vergaß
ich,
wo
ich
war
失重的靈魂
如此迷惘
Die
schwerelose
Seele,
so
verwirrt
懸在半空隨著命運擺盪
Schwebt
in
der
Luft,
schwingt
mit
dem
Schicksal
藏在軀殼中的微光
兀自掙扎閃亮
Das
schwache
Licht,
verborgen
in
der
Hülle,
kämpft
und
leuchtet
für
sich
當我往前
等待著我的
是什麼
Wenn
ich
vorwärtsgehe,
was
erwartet
mich?
我不敢去多想
Ich
wage
nicht,
viel
darüber
nachzudenken
當我身處黑暗
也將成為黯
Wenn
ich
mich
in
der
Dunkelheit
befinde,
werde
auch
ich
dunkel
werden
在恐懼的臨界
怕只能
An
der
Schwelle
der
Angst,
fürchte
ich,
kann
ich
nur
往前
繼續往前
直到墜落無底深淵
Vorwärts,
weiter
vorwärts,
bis
zum
Sturz
in
den
bodenlosen
Abgrund
藏在軀殼中的微光
眼看要消失光亮
Das
schwache
Licht,
verborgen
in
der
Hülle,
droht
sein
Leuchten
zu
verlieren
把我曾深愛的
全遺忘
Alles
vergessen,
was
ich
einst
tief
liebte
讓曾深愛我的
全都
當作幻影
全都是幻影
Und
die,
die
mich
einst
tief
liebten,
alle
als
Illusion
betrachten,
alles
ist
Illusion
在恐懼的臨界
也只能
An
der
Schwelle
der
Angst,
kann
ich
auch
nur
見證這個世界
任意崩壞風化成灰
Zeuge
werden,
wie
diese
Welt
willkürlich
zerfällt
und
zu
Asche
verwittert
我走著鋼索
一步一步
Ich
gehe
auf
dem
Drahtseil,
Schritt
für
Schritt
往所謂救贖在的方向
In
die
Richtung
der
sogenannten
Erlösung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hui Ting Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.