Hukos feat. Kasia Kubik - Gdziekolwiek Byś Szedł - перевод текста песни на немецкий

Gdziekolwiek Byś Szedł - Hukos перевод на немецкий




Gdziekolwiek Byś Szedł
Wohin du auch gehst
Tylko niebo jest granicą, dla nas niebo kładą w trumnę
Nur der Himmel ist die Grenze, für uns legen sie den Himmel in den Sarg
To nie stukot kroków śmierci, to stukanie w klawiaturę
Das ist nicht das Klopfen der Todesschritte, das ist das Tippen auf der Tastatur
Mamo zamknij drzwi, kreślę krzyż to długa droga
Mama, schließ die Tür, ich zeichne ein Kreuz, es ist ein langer Weg
Biorę kilku kumpli, dobre buty, suchy prowiant
Ich nehme ein paar Kumpel, gute Schuhe, trockenen Proviant mit
To nasza wojna brat, więc kiedy odniosę ranę
Das ist unser Krieg, Bruder, also wenn ich verwundet werde
Podnieś mnie, otrzep mundur i weź pod ramię
Heb mich auf, klopf den Staub von meiner Uniform und nimm mich unter den Arm
Spieczone usta, kropla wody, pójdźmy tam razem
Verbrannte Lippen, ein Tropfen Wasser, lass uns zusammen dorthin gehen
Pola bitew brunatne, bo wsiąka w nie krew przegranych
Die Schlachtfelder sind braun, weil das Blut der Verlierer darin versickert
Wątrobiane plamy, kurze łapki pod oczami
Leberflecken, Krähenfüße unter den Augen
Kiedy ten czas nadejdzie, powspominamy
Wenn die Zeit kommt, werden wir uns erinnern
Na razie z ich nienawiści zbudujmy łuk triumfalny
Bauen wir vorerst aus ihrem Hass einen Triumphbogen
Niebieskie ptaki lecą ponad złote tarasy
Blaue Vögel fliegen über goldene Terrassen
Przyjaciół liczę na palcach, osiem miejsc na dłoniach
Ich zähle meine Freunde an den Fingern ab, acht Plätze an den Händen
środkowe dawno zajęte, nie zapomnę o wrogach
Die mittleren sind längst besetzt, ich werde die Feinde nicht vergessen
Zatrutym piórem biografię piszą, z nami nie byli
Mit vergifteter Feder schreiben sie Biografien, sie waren nicht bei uns
Droga od dziecka do mężczyzny, skurwysyny
Der Weg vom Kind zum Mann, diese Mistkerle
I pamiętaj ej, gdziekolwiek byś szedł
Und denk daran, Liebling, wohin du auch gehst
żeby wziąć ze sobą kumpla, albo dwóch czy trzech
Nimm einen Kumpel mit, oder zwei oder drei
I pamiętaj ej, gdziekolwiek byś szedł
Und denk daran, Liebling, wohin du auch gehst
żeby wziąć ze sobą kumpla, albo dwóch czy trzech
Nimm einen Kumpel mit, oder zwei oder drei
I pamiętaj ej, gdziekolwiek byś szedł
Und denk daran, Liebling, wohin du auch gehst
żeby wziąć ze sobą kumpla, albo dwóch czy trzech
Nimm einen Kumpel mit, oder zwei oder drei
I pamiętaj ej, gdziekolwiek byś szedł
Und denk daran, Liebling, wohin du auch gehst
żeby wziąć ze sobą kumpla, albo dwóch czy trzech
Nimm einen Kumpel mit, oder zwei oder drei
Od kiedy pamiętam zawsze miałem zioma, nawet dwóch czy trzech
Seit ich denken kann, hatte ich immer einen Kumpel, sogar zwei oder drei
Razem przez życie całe, z dumą szliśmy wzdłuż i wszerz
Gemeinsam durchs ganze Leben, mit Stolz gingen wir in alle Richtungen
I mów co chcesz, dziś co drugi już ma rodzinę
Und sag, was du willst, heute hat jeder Zweite schon eine Familie
I mało czasu na to by się spotkać na godzinę
Und wenig Zeit, sich mal für eine Stunde zu treffen
W hołdzie wszystkim w bliskim, w Anglii, w Stanach, w Polsce
Zu Ehren aller, die uns nahe stehen, in England, in den Staaten, in Polen
Pamiętam jak za małolata mieliśmy w planach forsę
Ich erinnere mich, wie wir als Teenager Pläne für das Geld hatten
Codzienność przerysowana, wyimaginowana
Der Alltag überzeichnet, eingebildet
Fatamorgana dla nas dramat, niespodziewana zmiana na gorsze
Eine Fata Morgana für uns, ein Drama, eine unerwartete Wendung zum Schlechteren
Często wracamy myślami ze łzami w oczach
Oft kehren wir mit Tränen in den Augen in Gedanken zurück
Do czasów gdy byliśmy szczylami z marzeniami popatrz
Zu den Zeiten, als wir kleine Jungs mit Träumen waren, schau mal
Chłopaku spełniamy te plany, nie bujamy w obłokach
Mein Schatz, wir erfüllen diese Pläne, wir schweben nicht in den Wolken
Od czasu do czasu się spotykamy i wspominamy to
Von Zeit zu Zeit treffen wir uns und erinnern uns daran
Borykamy się z problemami, zawieszeni w próżni wraz
Wir kämpfen mit Problemen, hängen in der Leere fest
Ze wzrostem różnic, nas nie poróżnił czas
Trotz wachsender Unterschiede hat uns die Zeit nicht entzweit
W obliczu różnych spraw, jeden za drugim w ogień skakał
Angesichts verschiedener Angelegenheiten sprang einer für den anderen ins Feuer
Bo taka nasza natura człowiek
Weil das unsere Natur ist, Mensch
I pamiętaj ej, gdziekolwiek byś szedł
Und denk daran, Liebling, wohin du auch gehst
żeby wziąć ze sobą kumpla, albo dwóch czy trzech
Nimm einen Kumpel mit, oder zwei oder drei
I pamiętaj ej, gdziekolwiek byś szedł
Und denk daran, Liebling, wohin du auch gehst
żeby wziąć ze sobą kumpla, albo dwóch czy trzech
Nimm einen Kumpel mit, oder zwei oder drei
I pamiętaj ej, gdziekolwiek byś szedł
Und denk daran, Liebling, wohin du auch gehst
żeby wziąć ze sobą kumpla, albo dwóch czy trzech
Nimm einen Kumpel mit, oder zwei oder drei
I pamiętaj ej, gdziekolwiek byś szedł
Und denk daran, Liebling, wohin du auch gehst
żeby wziąć ze sobą kumpla, albo dwóch czy trzech
Nimm einen Kumpel mit, oder zwei oder drei
W życiu nie ma spacji, podróż lat, miesięcy, nocy
Im Leben gibt es keine Pausen, eine Reise von Jahren, Monaten, Nächten
Nie nastawisz nawigacji, pieprzyć gwiazdę północy
Du stellst keine Navigation ein, scheiß auf den Nordstern
Sam toczysz głaz, oczy nie widzą po nocy przypał
Du wälzt selbst den Stein, die Augen sehen nachts nichts, Pech
Jeszcze zabij ojca, a dasz przykład kompleksu Edypa
Töte noch deinen Vater, und du gibst ein Beispiel für den Ödipuskomplex
Tu nasza wojna, witam, przeciwnicy giną, finał
Hier ist unser Krieg, willkommen, die Gegner sterben, Finale
Dwadzieścia siedem lat, świat jak ta Iwo Jima
Siebenundzwanzig Jahre, die Welt ist wie dieses Iwo Jima
Na drodze spotkasz skurwysyna, nie jednego wroga
Auf dem Weg triffst du Mistkerle, nicht nur einen Feind
Ale razem mamy moc i siłę jak Supernova
Aber zusammen haben wir die Kraft und Stärke wie eine Supernova
Czasem mika sonar, trzęsie grunt kurwa mać
Manchmal ein Sonar-Mikrofon, es erschüttert den Boden, verdammt noch mal
się odechciewa jeść, się odechciewa spać
Bis man keine Lust mehr hat zu essen, bis man keine Lust mehr hat zu schlafen
Mały Picolla, ale nikt nie daje, wszyscy biorą
Kleiner Picolla, aber niemand gibt, alle nehmen
Kumpli dwóch czy trzech, reszta pisze ci nekrolog
Zwei oder drei Kumpel, der Rest schreibt dir einen Nachruf
Ema solo co, nie masz szans tu na tej ziemi
Ema solo was, du hast keine Chance hier auf dieser Erde
To jak horrorcore, żywcem zeżrą cię te hieny
Das ist wie Horrorcore, diese Hyänen fressen dich bei lebendigem Leib
Maszerujemy, wąskimi torami życia
Wir marschieren auf schmalen Gleisen des Lebens
I pamiętaj ej, dla nas niebo to granica
Und denk daran, Liebling, für uns ist der Himmel die Grenze
I pamiętaj ej, gdziekolwiek byś szedł
Und denk daran, Liebling, wohin du auch gehst
żeby wziąć ze sobą kumpla, albo dwóch czy trzech
Nimm einen Kumpel mit, oder zwei oder drei
I pamiętaj ej, gdziekolwiek byś szedł
Und denk daran, Liebling, wohin du auch gehst
żeby wziąć ze sobą kumpla, albo dwóch czy trzech
Nimm einen Kumpel mit, oder zwei oder drei
I pamiętaj ej, gdziekolwiek byś szedł
Und denk daran, Liebling, wohin du auch gehst
żeby wziąć ze sobą kumpla, albo dwóch czy trzech
Nimm einen Kumpel mit, oder zwei oder drei
I pamiętaj ej, gdziekolwiek byś szedł
Und denk daran, Liebling, wohin du auch gehst
żeby wziąć ze sobą kumpla, albo dwóch czy trzech
Nimm einen Kumpel mit, oder zwei oder drei





Авторы: zlote twarze


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.