Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ginugahelija
hagala
wiju
bi
gaia
(I
invoke
hail
into
this
spear)
Ginugahelija
hagala
wiju
bi
gaia
(Призываю
град
в
это
копье)
The
shaft
of
this
spear
has
been
marked
with
runes
Древо
этого
копья
было
отмечено
рунами,
To
invoke
a
raging
storm
of
hail
Чтобы
призвать
бушующую
бурю
с
градом.
It
is
marked
with
the
sign
of
the
Sun
and
the
Moon
Оно
отмечено
знаками
Солнца
и
Луны
And
shall
grant
us
the
force
to
prevail
И
дарует
нам
силу
победить.
I
am
Erilaz,
War-Chief
of
Gothic
blood
Я
Эрилаз,
вождь
готской
крови,
And
I
chant
to
cleanse
my
tribe
of
fear
И
я
пою,
чтобы
очистить
свое
племя
от
страха.
For
in
honor
of
Wotan
the
Warrior
God
Ибо
во
славу
Вотана,
Бога
Войны,
I
hurle
the
the
chieftains
spear
Я
бросаю
копье
вождя.
I
bid
thee
Wotan
recieve
the
souls
Прошу
тебя,
Вотан,
прими
души
Of
my
valiant
tribesmen
slain
Моих
доблестных
воинов,
павших
в
бою,
Where
the
iron
meet
bone
and
where
heads
doth
roll
Там,
где
железо
встречает
кость,
и
где
головы
катятся,
And
the
fire-arrows
rain
И
огненные
стрелы
проливаются
дождем.
Keep
thy
watchful
eye
of
the
brethren
of
mine
Храни
свой
бдительный
взор
над
моими
братьями
And
let
victory
adorn
our
fate
И
позволь
победе
украсить
нашу
судьбу.
For
my
life
is
thine,
and
my
spear
is
thine
Ибо
моя
жизнь
принадлежит
тебе,
и
мое
копье
- твое,
As
judgement
doth
await
Пока
мы
ждем
суда.
I
summon
death
Я
призываю
смерть,
I
summon
fire
Я
призываю
огонь,
I
summon
Tiwaz
for
his
ire
Я
призываю
Тюра
в
его
гневе.
Let
the
jangle
of
the
scramsax
be
the
only
sound
I
hear
Пусть
лязг
скрамасаксов
будет
единственным
звуком,
который
я
услышу.
I
summon
hail
Я
призываю
град,
I
summon
thunder
Я
призываю
гром,
Until
our
foe
is
torn
asunder
Пока
наш
враг
не
будет
разорван
на
части.
Ek
Erilaz,
muha
haite-
the
one
who
throws
the
spear
Эк
Эрилаз,
муха
хаите
- тот,
кто
мечет
копье.
I
were
no
armor
upon
my
chest
Я
не
ношу
доспехов
на
груди
Nor
do
I
hide
behind
a
shield
И
не
прячусь
за
щитом,
For
Wotan
watches
from
the
highest
crest
Ибо
Вотан
наблюдает
с
самой
высокой
вершины
Upon
this
battle-field
За
этим
полем
битвы.
I
shall
slay
and
burn
and
slay
again
Я
буду
убивать
и
жечь,
и
снова
убивать,
Until
the
burning
of
Rome
Пока
Рим
не
будет
сожжен
дотла.
I
fear
not
death,
I
fear
not
pain
Я
не
боюсь
смерти,
я
не
боюсь
боли,
I
am
already
home
Я
уже
дома.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Par Kurt Einar Hulkoff
Альбом
Kven
дата релиза
17-11-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.