Hulkoff - Scyth - перевод текста песни на русский

Scyth - Hulkoffперевод на русский




Scyth
Скиф
The totem of the griffin, the totem of the deer
Тотем грифона, тотем оленя
Are tattooed on my skin as they are tattooed on my peers
Вытатуированы на моей коже, как и на коже моих собратьев
The double death has bitten those whose heads I take
Двойная смерть поразила тех, чьи головы я беру,
By arrows dipped in human blood and venom from a snake
Стрелами, смоченными в человеческой крови и змеином яде.
The shaman, the enare has seen what is to come
Шаман, энаре, видел, что грядет,
The shaking of the ground as the hooves of horse's drum
Дрогнет земля под копытами конского войска.
Budini, Geloni, Saka Haumavarga
Будины, гелоны, саки-хаумаварга,
Dragonlords of Anunakh, blood and myth
Повелители драконов из Анунаха, кровь и мифы.
Androphagi, Saka Tikrakhauda
Андрофаги, саки-тиграхауда,
Hail to the royal riding Scyth
Слава царственному всаднику-скифу!
Look upon these quivers, wide as open graves
Взгляни на эти колчаны, широкие, как могилы,
And run or be beheaded or perhaps a weeping slave
И беги, или будешь обезглавлен, или станешь плачущим рабом.
I measure a man, by the trophies he displays
Я ценю мужчину по трофеям, что он хранит,
For no trophies are won by those who flee and run away
Ибо не взять трофеев тем, кто бежит и прячется.
The Greek call me a savage, uncivilized and dumb
Греки зовут меня дикарем, невежественным и глупым,
And still I hold their fate within the drawing of my thumb
Но их судьба - в моих руках, в движении моего большого пальца.
Budini, Geloni, Saka Haumavarga
Будины, гелоны, саки-хаумаварга,
Dragonlords of Anunakh, blood and myth
Повелители драконов из Анунаха, кровь и мифы.
Androphagi, Saka Tikrakhauda
Андрофаги, саки-тиграхауда,
Hail to the royal riding Scyth
Слава царственному всаднику-скифу!
My arrows can be hired, for a while for gold and wine
Мои стрелы можно нанять на время за золото и вино,
So you can boast of how you can control the hand of mine
Чтобы ты могла хвастаться, что управляешь моей рукой.
But my service is as fickle, as the piper in the tree
Но моя верность изменчива, как дудочка в ветвях,
I cannot be commanded, and no vows are holding me
Мной нельзя командовать, никакие клятвы меня не сдержат.
My one true pledge of honor is to my chief and tribe
Моя истинная клятва верности моему вождю и племени,
And blood cannot be sold for golden lies and dirty bribes
И кровь нельзя продать за золотую ложь и грязные взятки.
I wither in your cities, I choke behind the walls
Я чахну в твоих городах, задыхаюсь за стенами,
And to be a man of wealth within them makes me nothing but appalled
И быть богатым среди них не вызывает во мне ничего, кроме отвращения.
Budini, Geloni, Saka Haumavarga
Будины, гелоны, саки-хаумаварга,
Dragonlords of Anunakh, blood and myth
Повелители драконов из Анунаха, кровь и мифы.
Androphagi, Saka Tikrakhauda
Андрофаги, саки-тиграхауда,
Hail to the royal riding Scyth
Слава царственному всаднику-скифу!
Budini, Geloni, Saka Haumavarga
Будины, гелоны, саки-хаумаварга,
Dragonlords of Anunakh, blood and myth
Повелители драконов из Анунаха, кровь и мифы.
Androphagi, Saka Tikrakhauda
Андрофаги, саки-тиграхауда,
Hail to the royal riding Scyth
Слава царственному всаднику-скифу!
Hail to the green eyed devil
Слава зеленоглазому дьяволу,
Hail Scyth
Слава скифу!
Hail Scyth
Слава скифу!
Hail to the royal riding Scyth
Слава царственному всаднику-скифу!





Авторы: Pär Hulkoff


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.