Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TINTO DE VERANO
ЛЕТНИЙ НАПИТОК
Tú
tómame,
soy
tinto
de
verano
Выпей
меня,
я
– летний
напиток,
Que
no
sientas
el
invierno
en
todo
el
año
Чтобы
ты
не
чувствовала
зиму
весь
год.
Con
medida,
que
no
te
haga
daño
В
меру,
чтобы
не
навредить,
No
me
temas,
soy
extraordinario
Не
бойся
меня,
я
необыкновенный.
Tú
eres
piscis,
como
escorpio
puedo
verte
diario
Ты
– Рыбы,
а
я,
как
Скорпион,
могу
видеть
тебя
каждый
день.
Hace
tiempo
que
en
mi
mente
no
había
un
invitado
Давно
у
меня
в
голове
не
было
гостя.
No
sé
qué
pasó
aquí,
mi
cabeza
no
deja
de
girar
Не
знаю,
что
здесь
произошло,
моя
голова
не
перестает
кружиться.
Enamorarme
de
ti
me
hizo
sobrepensar
Влюбиться
в
тебя
заставило
меня
слишком
много
думать.
Dime
que
esto
es
personal
Скажи,
что
это
что-то
личное,
Y
no
me
tienes
en
espera
por
si
ya
no
hay
otro
plan
И
ты
не
держишь
меня
про
запас,
на
случай,
если
не
будет
других
планов.
Quiero
escuchar
de
ti
salir:
"Contigo
quiero
estar",
mmm
Хочу
услышать
от
тебя:
"С
тобой
хочу
быть",
ммм.
Sentirme
en
casa,
contigo,
en
tu
casa,
¿qué
pasa?
Чувствовать
себя
как
дома,
с
тобой,
в
твоем
доме,
что
происходит?
Dime
que
estás
en
el
mismo
canal
Скажи,
что
ты
на
той
же
волне.
Soy
tu
novela
favorita,
no
pierdes
el
final
Я
– твой
любимый
сериал,
ты
не
пропустишь
финал.
No
importan
las
horas,
estando
contigo
lo
puedo
aguantar
Неважно
сколько
времени,
с
тобой
я
могу
все
выдержать.
Solo
dime
que
esto
es
personal
Только
скажи,
что
это
что-то
личное.
Háblame
como
la
primera
vez
Говори
со
мной,
как
в
первый
раз.
Búscame
como
alguien
que
quieres
ver
Ищи
меня,
как
кого-то,
кого
хочешь
увидеть.
Como
una
abeja,
ven
saca
la
miel
Как
пчела,
прилетай
и
собирай
мед.
Déjame
en
besos
recorrer
tu
piel,
conocer
todo
bien
Позволь
мне
поцелуями
изучить
твою
кожу,
узнать
все
как
следует.
Solo
dime
por
qué
nomás
me
hablas
en
días
sin
sol
(dime)
Только
скажи,
почему
ты
говоришь
со
мной
только
в
пасмурные
дни?
(скажи)
Desaprovechas
las
toneladas
que
hay
de
amor
Ты
упускаешь
тонны
любви.
No
lo
veo
muy
bien,
pero
todo
esto
es
una
ilusión
Мне
это
не
очень
нравится,
но
все
это
иллюзия.
No
hay
falla
si
tomas
de
mi
manantial
Ничего
страшного,
если
ты
пьешь
из
моего
источника.
Soy
feliz
si
tomas
de
mi
manantial
en
el
calor
Я
счастлив,
если
ты
пьешь
из
моего
источника
в
жару.
Toma
de
mi
manantial,
te
comparto
Пей
из
моего
источника,
я
делюсь
с
тобой.
Tomas
de
mí,
toma
de
mí
(yeah,
dime
que
esto
es
personal)
Ты
пьешь
из
меня,
пьешь
из
меня
(да,
скажи,
что
это
что-то
личное).
Toma
de
mí,
toma
Пьешь
из
меня,
пьешь.
Me
llevaste
a
volar
como
si
fueras
dueño
del
cielo
Ты
поднял
меня
в
небо,
словно
ты
хозяин
неба.
Dueño
del
cielo
Хозяин
неба.
Me
llevaste
a
volar
como
si
fueras
dueño
del
cielo
Ты
поднял
меня
в
небо,
словно
ты
хозяин
неба.
Me
llevaste
a
volar
como
si
fueras
dueño
del
cielo
Ты
поднял
меня
в
небо,
словно
ты
хозяин
неба.
Me
llevaste
a
volar
como
si
fueras
dueño
del
cielo
Ты
поднял
меня
в
небо,
словно
ты
хозяин
неба.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Humberto Rodriguez Terrazas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.