Текст и перевод песни Humberto Gessinger - A Revolta Dos Dândis Parte II (Ao Vivo)
A Revolta Dos Dândis Parte II (Ao Vivo)
The Revolt of the Dandies Part II (Live)
Já
não
vejo
diferença
entre
os
dedos
e
os
anéis
I
no
longer
see
the
difference
between
the
fingers
and
the
rings
Já
não
vejo
diferença
entre
a
crença
e
os
fiéis
I
no
longer
see
the
difference
between
the
belief
and
the
faithful
Tudo
é
igual
quando
se
pensa
Everything
is
the
same
when
you
think
about
it
Em
como
tudo
poderia
ser
About
how
everything
could
be
Há
tão
pouca
diferença
e
há
tanta
coisa
a
fazer
There
is
so
little
difference
and
there
is
so
much
to
do
Esquerda
e
direita,
direitos
e
deveres,
Left
and
right,
rights
and
duties,
Os
trê
patetas,
os
trê
poderes
The
three
stooges,
the
three
powers
Ascensão
e
queda
Rise
and
fall
São
dois
lados
da
mesma
moeda
Are
two
sides
of
the
same
coin
Tudo
é
igual
quando
se
pensa
Everything
is
the
same
when
you
think
about
it
Em
como
tudo
poderia
ser
About
how
everything
could
be
Há
tantos
sonhos
a
sonhar
There
are
so
many
dreams
to
dream
Há
tantas
vidas
a
viver
There
are
so
many
lives
to
live
Os
nossos
sonhos
são
os
mesmos
há
muito
tempo
Our
dreams
have
been
the
same
for
a
long
time
Mas
não
há
mais
muito
tempo
pra
sonhar
But
there
isn't
much
time
left
to
dream
Nossos
sonhos
são
os
mesmos
há
muito
tempo
Our
dreams
have
been
the
same
for
a
long
time
Mas
não
há
mais
muito
tempo
pra
sonhar
But
there
isn't
much
time
left
to
dream
Pensei
que
houvesse
um
muro
I
thought
there
was
a
wall
Entre
o
lado
claro
e
o
lado
escuro
Between
the
light
side
and
the
dark
side
Pensei
que
houvesse
diferença
I
thought
there
was
a
difference
Entre
gritos
e
sussurros
Between
screams
and
whispers
Mas
foi
um
engano
But
it
was
a
mistake
Foi
tudo
em
vão
It
was
all
in
vain
Já
não
há
mais
diferença
entre
a
raiva
e
a
razão
There
is
no
longer
any
difference
between
anger
and
reason
Os
nossos
sonhos
são
os
mesmos
há
muito
tempo
Our
dreams
have
been
the
same
for
a
long
time
Mas
não
há
mais
muito
tempo
pra
sonhar
But
there
isn't
much
time
left
to
dream
Nossos
sonhos
são
os
mesmos
há
muito
tempo
Our
dreams
have
been
the
same
for
a
long
time
Mas
não
há
mais
muito
tempo
pra
sonhar
But
there
isn't
much
time
left
to
dream
Os
nossos
sonhos
são
os
mesmos
há
muito
tempo
Our
dreams
have
been
the
same
for
a
long
time
Mas
não
há
mais
muito
tempo
pra
sonhar
But
there
isn't
much
time
left
to
dream
Nossos
sonhos
são
os
mesmos
há
muito
tempo
Our
dreams
have
been
the
same
for
a
long
time
Mas
não
há
mais
muito
tempo
pra
sonhar
But
there
isn't
much
time
left
to
dream
Entre
o
rosto
e
o
retrato
Between
the
face
and
the
portrait
O
real
e
o
abstrato
The
real
and
the
abstract
Entre
a
loucura
e
a
lucidez
Between
madness
and
lucidity
Entre
o
uniforme
e
a
nudez
Between
the
uniform
and
nudity
Entre
1987
e
2017
Between
1987
and
2017
A
revolta
dos
Dândis
The
revolt
of
the
Dandies
Muito
obrigado
pela
companhia!
Thank
you
very
much
for
your
company!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Humberto Gessinger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.