Humberto & Ronaldo - X-Tudo - перевод текста песни на немецкий

X-Tudo - Humberto перевод на немецкий




X-Tudo
X-Alles
Juntei cada pratinha no fundo do poço
Ich habe jeden Cent vom Tiefpunkt zusammengekratzt
Vou almoçar em casa pra economizar um pouco
Ich esse zu Hause zu Mittag, um ein wenig zu sparen
Os deizão da pelada hoje eu vou guardar
Die Zehn vom Kicken werde ich heute behalten
Se for pra eu gastar, vai ser com ela
Wenn ich sie ausgebe, dann für sie
Não é que ela se importa com dinheiro não
Es ist nicht so, dass ihr Geld wichtig wäre, nein
Mas ela falou "sim" numa situação
Aber sie hat "ja" gesagt in einer Situation
Que outra falaria "não"
In der eine andere "nein" sagen würde
Eu sou quebrado de marré da
Ich bin pleite, zum Erbarmen
Se não fosse o amor, eu tava ó...
Wäre die Liebe nicht, wäre ich, oh je...
É que ela merecia num restaurante massa
Es ist nur so, dass sie ein tolles Restaurant verdient hätte
Vinho, taça, o trem mais chique do mundo
Wein, Weinglas, das Schickste auf der Welt
Mas aqui comigo no boteco
Aber sie ist hier mit mir in der Kneipe
Litrão, copo americano, esperando um x-tudo
Literflasche, einfaches Glas, warten auf ein X-Alles
É que ela merecia num restaurante massa
Es ist nur so, dass sie ein tolles Restaurant verdient hätte
Vinho, taça, o trem mais chique do mundo
Wein, Weinglas, das Schickste auf der Welt
Mas aqui comigo no boteco
Aber sie ist hier mit mir in der Kneipe
Litrão, copo americano, esperando um x-tudo
Literflasche, einfaches Glas, warten auf ein X-Alles
E se perguntar a ela como o coração (vai!)
Und wenn man sie fragt, wie's dem Herzen geht (los!)
E achando bão, achando bão
Dann findet sie's gut, findet sie's gut
Se perguntar a ela como o coração (vem!)
Wenn man sie fragt, wie's dem Herzen geht (komm!)
achando bão, achando bão
Findet sie's gut, findet sie's gut
Aê, menino! (Aôh, meu povão!)
He, Junge! (Oh, meine Leute!)
Juntei cada pratinha no fundo do poço
Ich habe jeden Cent vom Tiefpunkt zusammengekratzt
Vou almoçar em casa pra economizar um pouco
Ich esse zu Hause zu Mittag, um ein wenig zu sparen
Os deizão da pelada hoje eu vou guardar
Die Zehn vom Kicken werde ich heute behalten
Se for pra eu gastar, vai ser com ela
Wenn ich sie ausgebe, dann für sie
Não é que ela se importa com dinheiro não
Es ist nicht so, dass ihr Geld wichtig wäre, nein
Mas ela falou "sim" numa situação
Aber sie hat "ja" gesagt in einer Situation
Que outra falaria "não"
In der eine andere "nein" sagen würde
Eu sou quebrado de marré da
Ich bin pleite, zum Erbarmen
Se não fosse o amor, eu tava ó...
Wäre die Liebe nicht, wäre ich, oh je...
É que ela merecia num restaurante massa
Es ist nur so, dass sie ein tolles Restaurant verdient hätte
Vinho, taça, o trem mais chique do mundo
Wein, Weinglas, das Schickste auf der Welt
Mas aqui comigo no boteco
Aber sie ist hier mit mir in der Kneipe
Litrão, copo americano, esperando um x-tudo
Literflasche, einfaches Glas, warten auf ein X-Alles
É que ela merecia num restaurante massa
Es ist nur so, dass sie ein tolles Restaurant verdient hätte
Vinho, taça, o trem mais chique do mundo
Wein, Weinglas, das Schickste auf der Welt
Mas aqui comigo no boteco
Aber sie ist hier mit mir in der Kneipe
Litrão, copo americano, esperando um x-tudo
Literflasche, einfaches Glas, warten auf ein X-Alles
E se perguntar a ela como o coração (vai!)
Und wenn man sie fragt, wie's dem Herzen geht (los!)
E achando bão, achando bão
Dann findet sie's gut, findet sie's gut
Se perguntar a ela como o coração (ôh!)
Wenn man sie fragt, wie's dem Herzen geht (oh!)
achando bão, achando bão
Findet sie's gut, findet sie's gut
E achando bão, achando bão
Und findet sie's gut, findet sie's gut
Eita nóis!
Wow!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.