Humood Alkhudher - (ياليل (ايقاع - перевод текста песни на немецкий

(ياليل (ايقاع - Humood Alkhudherперевод на немецкий




(ياليل (ايقاع
(O Nacht (Rhythmus)
ياليل يا بحر السكون ماذا طويت من القرون
O Nacht, du Meer der Ruhe, was hast du in Jahrhunderten verborgen?
كم أمة ودعتها صارت حكايا أو ضنون
Wie viele Nationen hast du verabschiedet, die zu Geschichten oder Vermutungen wurden?
لم يبقى منها شاهد وبقيت الاف السنين
Kein Zeuge blieb von ihnen, und du bliebst Abertausende von Jahren,
تتلو كتاب وجودنا في طيه سر دفين
die das Buch unserer Existenz rezitieren, in dessen Falten ein tiefes Geheimnis liegt.
في طيه عبر وايات تردد كل حين
In seinen Falten sind Lehren und Zeichen, die immer wiederkehren,
طورا تلاقي معرضا أو يهتدي فيها الفطين
manchmal finden sie Ablehnung, oder der Kluge findet in ihnen Rechtleitung.
أبقاك ربك شاهدا للناظرين المهتدين،،
Dein Herr ließ dich als Zeugen für die Schauenden, die Rechtgeleiteten, zurück,
للناظرين المهتدين
für die Schauenden, die Rechtgeleiteten.
ياليل من يثني عنانك كيف ما يبغي تكون
O Nacht, wer kann deine Zügel lenken, wie immer er will?
ياليل من يوليك بالإصباح في حق مبين
O Nacht, wer betraut dich mit dem Morgengrauen in klarer Wahrheit?
أنشاك ربك راحة يا مسكنا كل العيون
Dein Herr erschuf dich als Ruhe, o meine Geliebte, du bist Wohnung aller Augen.
يا مؤنس العباد في سحر وقد رفعوا الأنين
O du Gesellschafterin der Betenden in der Magie, während sie ihr Klagen erheben.
كم رتل الايات عبد حاذر ريب المنون
Wie oft hat ein Diener, der das Unheil des Todes fürchtete, die Verse rezitiert?
جاروا إلى رب الورى باري الخلائق أجمعين
Sie flehten zum Herrn der Welten, dem Schöpfer aller Geschöpfe.
سالت دموعهم على الخدين من خوف مكين
Ihre Tränen flossen über die Wangen aus tiefer Furcht.
ما أعجب الليل الذي خضعت لسطوته الجفون
Wie wunderbar ist die Nacht, vor deren Macht sich die Augenlider beugen.
مازال يؤنسوني فما يهتز من حسي القليل
Sie tröstet mich immer noch, und mein geringes Gefühl wird nicht erschüttert.
أوحى إلي بألف معنا لم أكن فيها ضنين
Sie hat mir tausend Bedeutungen eingegeben, mit denen ich nicht geizig war.
فحديثه الصمت العميق وصخبه هذا السكون
Denn ihre Rede ist tiefe Stille, und ihr Lärm ist diese Ruhe.
كم فتق الأفكار صمت موغل عبر السنين
Wie oft hat tiefes Schweigen die Gedanken durch die Jahrhunderte geöffnet?
كم فجر الإبداع في قلب ثوى فيه حزين
Wie oft hat es die Kreativität im Herzen eines Trauernden entfacht?
ياليل يا مستودع الأسرار يا موج الضنون
O Nacht, du Aufbewahrungsort der Geheimnisse, du Woge der Vermutungen.
كم مقلة خافت دياجر الظلام المستكين
Wie manches Auge fürchtete die Finsternis der Dunkelheit.
حسبته أشباحا وراحت ترتجي فيه المعين
Es hielt sie für Gespenster und suchte in ihr Hilfe.
لم تدري أن الفجر يطرده أمام الناظرين
Es wusste nicht, dass die Morgendämmerung sie vor den Augen der Schauenden vertreibt.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.