Humood Alkhudher - (ياليل (ايقاع - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Humood Alkhudher - (ياليل (ايقاع




(ياليل (ايقاع
(Oh, Night (Rhythm
ياليل يا بحر السكون ماذا طويت من القرون
Oh, night, oh, ocean of tranquility, what have you concealed from the ages?
كم أمة ودعتها صارت حكايا أو ضنون
How many nations have you bid farewell to, who have become stories or illusions?
لم يبقى منها شاهد وبقيت الاف السنين
No trace of them remains, but thousands of years have passed.
تتلو كتاب وجودنا في طيه سر دفين
You narrate the book of our existence, within its fold lies a secret.
في طيه عبر وايات تردد كل حين
Within its fold are lessons and verses that echo constantly.
طورا تلاقي معرضا أو يهتدي فيها الفطين
Sometimes you encounter an exhibition, or the wise one finds guidance within you.
أبقاك ربك شاهدا للناظرين المهتدين،،
Your Lord has kept you as a witness for the guided observers,
للناظرين المهتدين
For the guided observers.
ياليل من يثني عنانك كيف ما يبغي تكون
Oh, night, who can control your reins, no matter what they desire?
ياليل من يوليك بالإصباح في حق مبين
Oh, night, who will replace you with the dawn in a clear right?
أنشاك ربك راحة يا مسكنا كل العيون
Your Lord created you as a comfort, oh, shelter of all eyes.
يا مؤنس العباد في سحر وقد رفعوا الأنين
Oh, companion of the servants in the hour of dawn, when they raise their supplications.
كم رتل الايات عبد حاذر ريب المنون
How many verses have been recited by a servant who is aware of the trials of death?
جاروا إلى رب الورى باري الخلائق أجمعين
They turned to the Lord of the worlds, the Creator of all creatures.
سالت دموعهم على الخدين من خوف مكين
Their tears flowed down their cheeks from deep fear.
ما أعجب الليل الذي خضعت لسطوته الجفون
How wonderful is the night to whose dominion the eyelids have submitted!
مازال يؤنسوني فما يهتز من حسي القليل
It continues to solace me, so that none of my senses tremble.
أوحى إلي بألف معنا لم أكن فيها ضنين
It has inspired me with a thousand meanings that I have not been stingy with.
فحديثه الصمت العميق وصخبه هذا السكون
For its speech is deep silence, and its clamor is this tranquility.
كم فتق الأفكار صمت موغل عبر السنين
How many thoughts have been unlocked by silence, penetrating through the years?
كم فجر الإبداع في قلب ثوى فيه حزين
How many innovations have been ignited in a heart that was once filled with sorrow?
ياليل يا مستودع الأسرار يا موج الضنون
Oh, night, oh, repository of secrets, oh, wave of suspicion.
كم مقلة خافت دياجر الظلام المستكين
How many eyes have feared the darkness of the persistent gloom?
حسبته أشباحا وراحت ترتجي فيه المعين
I thought they were ghosts, and they went seeking help from you.
لم تدري أن الفجر يطرده أمام الناظرين
They did not know that the dawn would dispel it before the eyes of all.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.