Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Végzetes Futballista
Verhängnisvoller Fußballer
A
Lendület-edzőpályán,
ott
kezdődött
minden
Auf
dem
Lendület-Trainingsplatz,
dort
begann
alles
Mikor
megláttalak
a
bővített
keretben
Als
ich
dich
im
erweiterten
Kader
sah
Álltál
a
kezdőkörben
csau-színű
dresszben
Du
standest
im
Anstoßkreis
im
sandfarbenen
Dress
Halálos
pillantásod,
az
lett
a
vesztem
Dein
tödlicher
Blick,
der
wurde
mein
Verhängnis
Mért
vagy
hozzám
oly
hideg,
Sanyi?
Warum
bist
du
so
kalt
zu
mir,
Sanyi?
Történt
talán
köztünk
valami?
Ist
vielleicht
etwas
zwischen
uns
passiert?
Na
mi?
Vagy
tán
valaki?
Na
was?
Oder
etwa
jemand
anderes?
A
szívem
most
is
épp
csak
téged
vár
Mein
Herz
wartet
auch
jetzt
nur
auf
dich
Te
híres-neves
góllövő
csatár
Du
berühmter,
namhafter
Torjäger
Te
csalfa
csellel
áttörsz
a
női
szíveken
Mit
trügerischer
Finte
durchbrichst
du
Frauenherzen
Más
vagy
már,
mint
régen
Du
bist
schon
anders
als
früher
Amikor
lágyan
átkaroltál
és
forrón
udvaroltál
Als
du
mich
sanft
umarmt
und
heiß
umworben
hast
És
súgtad
azt,
hogy
csak
te
lehetsz
a
vőlegényem
Und
mir
zugeflüstert
hast,
dass
nur
du
mein
Bräutigam
sein
kannst
A
Mignonban
is
te
voltál
a
sztár
Auch
im
Mignon
warst
du
der
Star
Lángra
gyúlt
az
összes
pincérlány
Alle
Kellnerinnen
waren
Feuer
und
Flamme
S
te
sikert
sikerre
halmoztál
Und
du
hast
Erfolg
an
Erfolg
gereiht
Érted
bolondult
a
stadion
Das
Stadion
war
verrückt
nach
dir
Ha
behajtottál
luxuskocsidon
Wenn
du
mit
deinem
Luxuswagen
vorgefahren
bist
Végzetes
futballistám,
mért
játszol
velem?
Mein
verhängnisvoller
Fußballer,
warum
spielst
du
mit
mir?
Lepasszolsz,
mint
egy
labdát
gólhelyzetben
Du
passt
mich
weg,
wie
einen
Ball
kurz
vor
dem
Tor
Mért
vagy
hozzám
oly
hideg,
Sanyi?
Warum
bist
du
so
kalt
zu
mir,
Sanyi?
Rólad
mostanában
annyi
pletykát
hallani
Über
dich
hört
man
neuerdings
so
viele
Gerüchte
Azt
ígérted
elviszel
a
Torpedó
elleni
örök
rangadóra
Du
hast
versprochen,
mich
zum
ewigen
Derby
gegen
Torpedo
mitzunehmen
De
valami
közbejött
és
te
elhidegültél
tőlem
Aber
etwas
kam
dazwischen
und
du
hast
dich
von
mir
entfremdet
Péntekről
szombatra
virradóra
In
der
Nacht
von
Freitag
auf
Samstag
Hideg
lettél
hozzám
s
kőkemény
Du
wurdest
kalt
zu
mir
und
steinhart
Rászedtél,
s
hogy
mért,
nem
értem
én
(nem
én)
Du
hast
mich
reingelegt,
und
warum,
das
verstehe
ich
nicht
(ich
nicht)
Oh,
én
szegény!
Oh,
ich
Arme!
Hová
lett
a
láz,
a
sok
remény?
Wohin
ist
das
Fieber,
all
die
Hoffnung
verschwunden?
Ugrott,
mint
egy
totónyeremény
Verflogen,
wie
ein
Lottogewinn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gyula Fekete, Pop Melody Bt, Maximusic Bt, Anna Novai, Marta Abahazi, Maria Ilona Penczi, Miklosne Fenyo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.