Текст и перевод песни Hungária - Végzetes Futballista
Végzetes Futballista
Роковой Футболист
A
Lendület-edzőpályán,
ott
kezdődött
minden
На
тренировочном
поле
"Лендюлет"
все
и
началось,
Mikor
megláttalak
a
bővített
keretben
Когда
я
увидела
тебя
в
расширенном
составе
команды.
Álltál
a
kezdőkörben
csau-színű
dresszben
Ты
стоял
в
центральном
круге
в
бирюзовой
форме,
Halálos
pillantásod,
az
lett
a
vesztem
Твой
убийственный
взгляд
стал
моей
погибелью.
Mért
vagy
hozzám
oly
hideg,
Sanyi?
Почему
ты
так
холоден
ко
мне,
Шандор?
Történt
talán
köztünk
valami?
Случилось
ли
что-то
между
нами?
Na
mi?
Vagy
tán
valaki?
Ну
что?
Или,
может
быть,
кто-то?
A
szívem
most
is
épp
csak
téged
vár
Мое
сердце
все
еще
ждет
только
тебя,
Te
híres-neves
góllövő
csatár
Ты,
знаменитый
бомбардир-нападающий.
Te
csalfa
csellel
áttörsz
a
női
szíveken
Ты
с
хитрым
обманом
прорываешься
сквозь
женские
сердца,
Más
vagy
már,
mint
régen
Ты
уже
не
тот,
что
был
раньше,
Amikor
lágyan
átkaroltál
és
forrón
udvaroltál
Когда
ты
нежно
обнимал
меня
и
горячо
ухаживал,
És
súgtad
azt,
hogy
csak
te
lehetsz
a
vőlegényem
И
шептал,
что
только
ты
можешь
стать
моим
женихом.
A
Mignonban
is
te
voltál
a
sztár
В
"Миньоне"
ты
тоже
был
звездой,
Lángra
gyúlt
az
összes
pincérlány
Все
официантки
воспылали
к
тебе
страстью,
S
te
sikert
sikerre
halmoztál
А
ты
коллекционировал
успех
за
успехом,
Érted
bolondult
a
stadion
За
тебя
сходил
с
ума
весь
стадион,
Ha
behajtottál
luxuskocsidon
Когда
ты
приезжал
на
своем
роскошном
автомобиле.
Végzetes
futballistám,
mért
játszol
velem?
Мой
роковой
футболист,
почему
ты
играешь
со
мной?
Lepasszolsz,
mint
egy
labdát
gólhelyzetben
Отдаешь
пас,
как
мяч
в
голевой
ситуации.
Mért
vagy
hozzám
oly
hideg,
Sanyi?
Почему
ты
так
холоден
ко
мне,
Шандор?
Rólad
mostanában
annyi
pletykát
hallani
О
тебе
в
последнее
время
ходит
так
много
слухов.
Azt
ígérted
elviszel
a
Torpedó
elleni
örök
rangadóra
Ты
обещал
взять
меня
на
вечное
дерби
против
"Торпедо",
De
valami
közbejött
és
te
elhidegültél
tőlem
Но
что-то
помешало,
и
ты
отдалился
от
меня
Péntekről
szombatra
virradóra
В
ночь
с
пятницы
на
субботу.
Hideg
lettél
hozzám
s
kőkemény
Ты
стал
холоден
ко
мне
и
непреклонен,
Rászedtél,
s
hogy
mért,
nem
értem
én
(nem
én)
Ты
соблазнил
меня,
и
почему,
я
не
понимаю
(не
понимаю),
Oh,
én
szegény!
О,
я
несчастная!
Hová
lett
a
láz,
a
sok
remény?
Куда
делась
страсть,
столько
надежд?
Ugrott,
mint
egy
totónyeremény
Исчезли,
как
выигрыш
в
лотерею.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gyula Fekete, Pop Melody Bt, Maximusic Bt, Anna Novai, Marta Abahazi, Maria Ilona Penczi, Miklosne Fenyo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.