Текст и перевод песни Hunter - Arachne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pragnę
CIĘ...
I
crave
YOU...
Od
początku
stworzenia...
Since
the
dawn
of
creation...
Czuję
głód
kolejnego
spełnienia...
I
feel
the
hunger
for
another
fulfillment...
To
RAJ...
This
is
PARADISE...
Czekam
już...
I'm
already
waiting...
W
zawieszonej
pod
morzem
gwiazd...
In
the
web
of
stars
suspended
beneath
the
sea...
Sieci
słów,
w
których
płonie
najświętszy
blask...
The
net
of
words
where
the
holiest
glow
burns...
Blask...
BLASK
Glow...
GLOW
Ta
sieć
jest
MOJĄ
grą
This
web
is
MY
game
Zawieszona
SOBIE
w
PiekłoRaju
Suspended
for
MYSELF
in
Heaven-Hell
Czeka
też
CIEBIE...
It
awaits
YOU
too...
Prosto
w
nią...
Straight
into
it...
Ufając,
że
odnajdziesz
swoje
szczęście
Trusting
that
you
will
find
your
happiness
W
tym
pajęczym
niebie
In
this
spider's
sky
Chcę
brać.
I
want
to
take.
I
srebrną
nicią
oplotę
bezlitośnie
And
with
a
silver
thread
I
will
mercilessly
entwine
Twoją
małą
duszę.
Your
little
soul.
Wyssać
do
cna
i
wić.
Suck
it
dry
and
spin.
Z
rozkoszy,
bo
nie
możesz
mi
odmówić
With
pleasure,
because
you
can't
refuse
me
Gdy
tak
bosko
kuszę.
When
I
tempt
you
so
divinely.
Słodko
kuszę.
Bardzo
kuszę.
I
tempt
you
sweetly.
I
tempt
you
deeply.
Nie.c.Nie
kuszę.
DUSZĘ
No.t.Not
tempt.
I
SOUL
To
nić,
którą
JA,
It's
the
thread
that
I,
Tak
misternie
wciąż
zaplatam
tu
od
lat
dla
ciebie
So
intricately
keep
weaving
here
for
years
for
you
To
sieć,
w
którą
TY.
It's
the
web
into
which
YOU.
Bez
wachania
wlecisz
wierząc,
Will
fly
without
hesitation,
believing,
że
odnajdziesz
BOGA
w
MOIM
niebie
That
you
will
find
GOD
in
MY
heaven
To
nic,
że
z
jadu
żmij,
It's
nothing
that
the
venom
of
vipers,
Splecionych
wokół
oczek
sieci
jest
tak
wiele
Woven
around
the
eyes
of
the
net
is
so
much
Chcę
pić.
I
want
to
drink.
Więc
lecąć
śnij.
So
fly
and
dream.
Na
szeroko
rozpostartych
On
wide-spread
Wiary
skrzydłach
mój
mały
aniele
Wings
of
faith,
my
little
angel
Pomiędzy
niebem
a
piekłem.
Between
heaven
and
hell.
W
rozwieszonej
przez
siebie
In
the
web
hung
by
myself
W
obsesji
pragnienia
sieci
zła...
TRWA.
In
the
obsession
of
desire,
the
web
of
evil...
ENDURES.
Między
krzykiem
a
szeptem.
Between
scream
and
whisper.
Rozdzierane
co
chwilę
wybuchem
sumienia
Torn
apart
every
moment
by
the
explosion
of
conscience
Nici
kłamstw...
TKA.
Threads
of
lies...
WEAVES.
Między
żarem
a
ciepłem.
Between
heat
and
warmth.
Niekończącego
się
głodu
dotyku
spełnienia,
The
endless
hunger
for
the
touch
of
fulfillment,
Choć
wybór
wciąż.
MA.
Though
the
choice
still.
HAS.
Pomiędzy
głodem
a
dzieckiem
Between
hunger
and
child
Rozerwanym
na
strzępy
Torn
to
shreds
Morderczą
naturą.
JEST.
By
murderous
nature.
IS.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.