Текст и перевод песни Hunter - Żniwiarze Umysłów
Żniwiarze Umysłów
Жнецы Разума
Człowiek
bez
twarzy
zszedł
wtedy
między
nas
Человек
без
лица
сошёл
тогда
к
нам,
Budząc
nadzieję
w
tych,
którym
było
źle
Будя
надежду
в
тех,
кому
было
плохо.
Krew
z
jego
ust
spijaliśmy
Кровь
из
его
уст
мы
пили,
Ogłuchli
od
braw
Глохли
от
криков,
BO
ON
MIAŁ
SEN...
Ведь
У
НЕГО
БЫЛ
СОН...
Kosiarz
bez
twarzy
wskazał
nam
nowy
plon
Косарь
без
лица
указал
нам
новый
урожай,
Naród
wzruszony
do
łez
zbierał
żniwo
zła
Народ,
тронутый
до
слёз,
собирал
жатву
зла.
Mówił,
że
widzi
wyraźnie
jak
bliski
jest
cel
Он
говорил,
что
видит
ясно,
как
близок
финал,
Bo
on
miał
sen.
SEN!
Ведь
у
него
был
сон.
СОН!
Nie
wątpił
nikt
- w
bezmyślny
potok
słów
Не
сомневался
никто
- в
бессмысленный
поток
слов,
Szaleńczy
śpiew
- wydobył
z
naszych
ust
Безумное
пение
- вырвалось
из
наших
уст.
Miał
nadejść
dzień,
Должен
был
настать
день,
Wraz
z
nim
nasz
nowy
świat
Вместе
с
ним
наш
новый
мир.
Nasz
nowy
świat,
Наш
новый
мир,
Gdzie
krew
i
łzy
wyblakną
jak
Где
кровь
и
слёзы
поблекнут,
как
Wspomnienie...
Воспоминание...
Nagle
ktoś
szybko
wstał
Вдруг
кто-то
быстро
встал,
Chciał
odnaleźć
w
morzu
słów
Хотел
отыскать
в
море
слов
Dziwny
sens
wiary
swej
Странный
смысл
веры
своей,
Dostał
lustro.
NIE
MIAŁ
TWARZY!
Получил
зеркало.
У
НЕГО
НЕ
БЫЛО
ЛИЦА!
Przerażony
zachwiał
się,
NAGLE
ODSZEDŁ
W
MROK...
Испуганный,
он
пошатнулся,
ВДРУГ
УШЁЛ
ВО
ТЬМУ...
Nie
zwątpił
nikt
- w
bezmyślny
potok
słów
Не
усомнился
никто
- в
бессмысленный
поток
слов,
Szaleńczy
śpiew
- wydobył
z
naszych
ust
Безумное
пение
- вырвалось
из
наших
уст.
I
NADSZEDŁ
DZIEŃ!
И
НАСТАЛ
ДЕНЬ!
Wraz
z
nim
nasz
nowy
świat...
Вместе
с
ним
наш
новый
мир...
Nasz
nowy
świat
Наш
новый
мир.
A
KREW
I
ŁZY
А
КРОВЬ
И
СЛЁЗЫ
DODAŁY
BARW
SZTANDAROM!
ДОБАВИЛИ
КРАСОК
ЗНАМЁНАМ!
Nasz
nowy
raj
Наш
новый
рай.
Fałszywy
bóg
wyznaczył
cel
- SZALEŃCOM!!!
Фальшивый
бог
указал
цель
- БЕЗУМЦАМ!!!
Ludzie
bez
twarzy
wciąż
schodzą
między
nas
Люди
без
лиц
всё
спускаются
к
нам,
Budząc
nadzieję
w
tych,
którym
CIĄGLE
ŹLE
Будя
надежду
в
тех,
кому
ВСЁ
ЕЩЁ
ПЛОХО.
A
KREW
SPIJAMY
WCIĄŻ
NOWĄ,
А
КРОВЬ
МЫ
ПЬЁМ
ВСЁ
НОВУЮ,
OGŁUCHLI
OD
BRAW
ГЛОХНЕМ
ОТ
КРИКОВ,
BO
KTOŚ
MIAŁ
SEN.
SEN!!!
Ведь
КТО-ТО
ВИДЕЛ
СОН.
СОН!!!
NIE
ZWĄTPI
NIKT
W
BEZMYŚLNY
POTOK
SŁÓW
НЕ
УСОМНИТСЯ
НИКТО
В
БЕССМЫСЛЕННЫЙ
ПОТОК
СЛОВ,
SZALEŃCZY
ŚPIEW
WYCISNĄ
Z
NASZYCH
UST
БЕЗУМНОЕ
ПЕНИЕ
ВЫДАВЯТ
ИЗ
НАШИХ
УСТ,
BY
PRZYSZEDŁ
DZIEŃ
ЧТОБЫ
НАСТАЛ
ДЕНЬ
WRAZ
Z
NIM
NASZ
NOWY
ŚWIAT!
ВМЕСТЕ
С
НИМ
НАШ
НОВЫЙ
МИР!
ZNOWU
KTOŚ
SZYBKO
WSTAŁ
СНОВА
КТО-ТО
БЫСТРО
ВСТАЛ,
Chciał
odnaleźć
w
morzu
słów
Хотел
отыскать
в
море
слов
Dziwny
sens
wiary
swej
Странный
смысл
веры
своей.
Dostał
lustro.
NIE
MIAŁ
TWARZY!
Получил
зеркало.
У
НЕГО
НЕ
БЫЛО
ЛИЦА!
Przerażony
zachwiał
się
Испуганный,
он
пошатнулся,
NAGLE
ODSZEDŁ
W
MROK...
ВДРУГ
УШЁЛ
ВО
ТЬМУ...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paweł Drak Grzegorczyk, Tomasz Goljaszewski
Альбом
Requiem
дата релиза
16-12-1995
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.