Hunter - Żniwiarze Umysłów - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hunter - Żniwiarze Umysłów




Żniwiarze Umysłów
Жнецы Разума
Człowiek bez twarzy zszedł wtedy między nas
Человек без лица сошёл тогда к нам,
Budząc nadzieję w tych, którym było źle
Будя надежду в тех, кому было плохо.
Krew z jego ust spijaliśmy
Кровь из его уст мы пили,
Ogłuchli od braw
Глохли от криков,
BO ON MIAŁ SEN...
Ведь У НЕГО БЫЛ СОН...
Kosiarz bez twarzy wskazał nam nowy plon
Косарь без лица указал нам новый урожай,
Naród wzruszony do łez zbierał żniwo zła
Народ, тронутый до слёз, собирал жатву зла.
Mówił, że widzi wyraźnie jak bliski jest cel
Он говорил, что видит ясно, как близок финал,
Bo on miał sen. SEN!
Ведь у него был сон. СОН!
Nie wątpił nikt - w bezmyślny potok słów
Не сомневался никто - в бессмысленный поток слов,
Szaleńczy śpiew - wydobył z naszych ust
Безумное пение - вырвалось из наших уст.
Miał nadejść dzień,
Должен был настать день,
Wraz z nim nasz nowy świat
Вместе с ним наш новый мир.
Nasz nowy świat,
Наш новый мир,
Gdzie krew i łzy wyblakną jak
Где кровь и слёзы поблекнут, как
Wspomnienie...
Воспоминание...
Nagle ktoś szybko wstał
Вдруг кто-то быстро встал,
Chciał odnaleźć w morzu słów
Хотел отыскать в море слов
Dziwny sens wiary swej
Странный смысл веры своей,
Dostał lustro. NIE MIAŁ TWARZY!
Получил зеркало. У НЕГО НЕ БЫЛО ЛИЦА!
Przerażony zachwiał się, NAGLE ODSZEDŁ W MROK...
Испуганный, он пошатнулся, ВДРУГ УШЁЛ ВО ТЬМУ...
Nie zwątpił nikt - w bezmyślny potok słów
Не усомнился никто - в бессмысленный поток слов,
Szaleńczy śpiew - wydobył z naszych ust
Безумное пение - вырвалось из наших уст.
I NADSZEDŁ DZIEŃ!
И НАСТАЛ ДЕНЬ!
Wraz z nim nasz nowy świat...
Вместе с ним наш новый мир...
Nasz nowy świat
Наш новый мир.
A KREW I ŁZY
А КРОВЬ И СЛЁЗЫ
DODAŁY BARW SZTANDAROM!
ДОБАВИЛИ КРАСОК ЗНАМЁНАМ!
Nasz nowy raj
Наш новый рай.
Fałszywy bóg wyznaczył cel - SZALEŃCOM!!!
Фальшивый бог указал цель - БЕЗУМЦАМ!!!
Ludzie bez twarzy wciąż schodzą między nas
Люди без лиц всё спускаются к нам,
Budząc nadzieję w tych, którym CIĄGLE ŹLE
Будя надежду в тех, кому ВСЁ ЕЩЁ ПЛОХО.
A KREW SPIJAMY WCIĄŻ NOWĄ,
А КРОВЬ МЫ ПЬЁМ ВСЁ НОВУЮ,
OGŁUCHLI OD BRAW
ГЛОХНЕМ ОТ КРИКОВ,
BO KTOŚ MIAŁ SEN. SEN!!!
Ведь КТО-ТО ВИДЕЛ СОН. СОН!!!
NIE ZWĄTPI NIKT W BEZMYŚLNY POTOK SŁÓW
НЕ УСОМНИТСЯ НИКТО В БЕССМЫСЛЕННЫЙ ПОТОК СЛОВ,
SZALEŃCZY ŚPIEW WYCISNĄ Z NASZYCH UST
БЕЗУМНОЕ ПЕНИЕ ВЫДАВЯТ ИЗ НАШИХ УСТ,
BY PRZYSZEDŁ DZIEŃ
ЧТОБЫ НАСТАЛ ДЕНЬ
WRAZ Z NIM NASZ NOWY ŚWIAT!
ВМЕСТЕ С НИМ НАШ НОВЫЙ МИР!
ZNOWU KTOŚ SZYBKO WSTAŁ
СНОВА КТО-ТО БЫСТРО ВСТАЛ,
Chciał odnaleźć w morzu słów
Хотел отыскать в море слов
Dziwny sens wiary swej
Странный смысл веры своей.
Dostał lustro. NIE MIAŁ TWARZY!
Получил зеркало. У НЕГО НЕ БЫЛО ЛИЦА!
Przerażony zachwiał się
Испуганный, он пошатнулся,
NAGLE ODSZEDŁ W MROK...
ВДРУГ УШЁЛ ВО ТЬМУ...





Авторы: Paweł Drak Grzegorczyk, Tomasz Goljaszewski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.