Hunter - Requiem [PL] - перевод текста песни на английский

Requiem [PL] - Hunterперевод на английский




Requiem [PL]
Requiem [EN]
Budzi cię znów głuchy nocy krzyk
The night's eerie cry wakes you again
Myśli zaszczutych złudny cień
Hallucinatory shadows of haunted thoughts
Obłąkańczy sen fantazją nie był
The nightmare wasn't just an illusion
Skąpane we krwi noc i dzień
Night and day soaked in blood
Śniłeś w nim, że w imię swej nacji
In it, you dreamt that in the name of your nation
Zabrałeś życie wielu ludziom
You took the lives of many
EKSTERMINACJA - W IMIĘ POKOJU!
EXTERMINATION - IN THE NAME OF PEACE!
Teraz w swym piekle palisz się...
Now you're burning in your own hell...
STRACH-irracjonalnym złem
FEAR - irrational evil
Wtopił w twe myśli piętno śmierci
Etched the mark of death onto your mind
ŻYĆ-TO JEDNO! Bezwzględne słowo
TO LIVE - JUST ONE! An unforgiving word
Zlany purpurą dzień za dniem
Crimson day after crimson day
Noc wchłania cię, w szkarłacie czołgasz się
The night sucks you into itself, you crawl through scarlet
Poprzez popioły ludzkich ciał - BRZASK!
Through the ashes of human bodies - DAWN!
Wtulony w ziemię słyszysz opętańczy śmiech
Huddled on the ground, you hear the haunting laughter
Tych, którzy śmierci dają blask
Of those who lend splendor to death
Jesteś żywą pochodnią swoich myśli i słów
You are a living torch of your thoughts and words
Martwym życia płomieniem w tej parszywej grze
The dead flame of life in this nasty game
Obłęd ci już wyżarł twój mózg
Madness has devoured your brain
Teraz więc już: RÓWNAJ KROK!
So now: FALL IN LINE!
Jesteś żywą pochodnią swoich myśli i słów
You are a living torch of your thoughts and words
Martwym życia płomieniem w tej parszywej grze
The dead flame of life in this nasty game
Nie wierzysz w nic, nie chcesz już żyć
You believe in nothing, you don't want to live anymore
NIE UMIESZ WYĆ? NIE MÓW NIC!
IF YOU CAN'T HOWL, DON'T SAY ANYTHING!
Jesteś żywą pochodnią swoich myśli i słów
You are a living torch of your thoughts and words
Martwym życia płomieniem w tej parszywej grze
The dead flame of life in this nasty game
Obłęd ci już wyżarł twój mózg
Madness has devoured your brain
Teraz więc już: RÓWNAJ KROK!
So now: FALL IN LINE!
Jesteś żywą pochodnią swoich myśli i słów
You are a living torch of your thoughts and words
Martwym życia płomieniem w tej parszywej grze
The dead flame of life in this nasty game
Nie wierzysz w nic, nie chcesz już żyć
You believe in nothing, you don't want to live anymore
NIE UMIESZ WYĆ? NIE MÓW NIC!
IF YOU CAN'T HOWL, DON'T SAY ANYTHING!
Budzi cię znów głuchy nocy krzyk
The night's eerie cry wakes you again
Myśli zaszczutych złudny cień
Hallucinatory shadows of haunted thoughts
Obłąkańczy sen fantazją nie był
The nightmare wasn't just an illusion
Skąpane we krwi noc i dzień
Night and day soaked in blood
W ZIMNYCH PŁOMIENIACH BĘDZIESZ PALIŁ SIĘ
IN COLD FLAMES YOU WILL BURN
SKALANY WIDMEM SWOICH RĄK
TAINTED BY THE SPECTER OF YOUR OWN HANDS
SŁYSZYSZ? TO REQUIEM!
DO YOU HEAR? IT'S A REQUIEM!
WŁAŚNIE NA TWOJĄ CZEŚĆ
COMPOSED JUST FOR YOU
SWĄ WŁASNĄ RĘKĄ SKREŚLASZ TREŚĆ!
WITH YOUR OWN HAND, YOU ERASE YOUR STORY!
Jesteś żywą pochodnią swoich myśli i słów
You are a living torch of your thoughts and words
Martwym życia płomieniem w tej parszywej grze
The dead flame of life in this nasty game
Obłęd ci już wyżarł twój mózg
Madness has devoured your brain
Teraz więc już: RÓWNAJ KROK!
So now: FALL IN LINE!
Jesteś żywą pochodnią swoich myśli i słów
You are a living torch of your thoughts and words
Martwym życia płomieniem w tej parszywej grze
The dead flame of life in this nasty game
Nie wierzysz w nic, nie chcesz już żyć
You believe in nothing, you don't want to live anymore
NIE UMIESZ WYĆ? NIE MÓW...
IF YOU CAN'T HOWL, DON'T SAY...
Nic...
Anything...





Авторы: Jeremy Coleman, M. Glover, Kevin Walker, Paul Ferguson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.