Текст и перевод песни Hương Lan - Rung La Thap
Rừng
lá
xanh
xanh
cây
phủ
đường
đi
Лесная
листва,
зеленая,
покрытая
деревьями
тропа
Thành
phố
sau
lưng
ôm
mộng
ước
gì
Город
позади
объятия
мечты
желания
Tôi
là
người
vui
chinh
chiến
dài
lâu
Я
был
весельем
битвы.
Nên
mộng
ước
đầu
tôi
nghe
đã
chìm
sâu
Должна
ли
сниться
голова,
я
слышу,
утонула
Từ
máy
thu
thanh
cô
nàng
vừa
ca
Судя
по
звуку
она
только
что
сказала
"Trọn
kiếp
yêu
anh
lính
khổ
xa
nhà"
"Полная
жизнь
в
любви,
солдат,
страдающий
вдали
от
дома"
Giữa
rừng
già
nghe
tiếng
hát
thật
cao
Посреди
джунглей
слышишь
пение
очень
высоко
Nhưng
giữa
già
tôi
có
thấy
gì
đâu?
Но
между
старыми
я
ничего
не
вижу?
Sao
không
hát
cho
người
giết
giặc
trên
cầu
Почему
бы
не
спеть
для
убийства
врага
на
мосту
Khi
bùn
lầy
còn
pha
sắc
áo
xanh
Когда
грязь
была
смешана
с
цветом
зеленой
рубашки
Trong
khói
súng
xây
thành
В
дыму
орудий,
встроенных
в
...
Mắt
quầng
thâm
mất
ngủ
Темные
круги
под
глазами
бессонница
Tàn
đêm
khói
lửa
Жестокая
ночь
огня
и
дыма.
Giờ
chỉ
cần
hai
tiếng
"mến
anh"
Теперь
нам
просто
нужны
слова
"люблю
тебя".
Sao
không
hát
cho
những
người
còn
mải
mê
Почему
бы
не
спеть
для
тех,
кто
все
еще
увлечен?
Lá
rừng
che
kín
đường
về
phồn
hoa
Лесные
листья
покрывают
дорогу
около
традиционных
цветов
Không
hát
cho
những
bà
mẹ
từng
đêm
nhớ
con
xa
Не
пой
для
людей,
мама,
каждую
ночь
вспоминай
обо
мне.
Hay
hát
cho
những
người
vừa
nằm
xuống
chiều
qua
Или
спеть
для
тех,
кто
лежал
на
пути.
Rừng
lá
xanh
xanh
lối
mòn
chạy
quanh
Лесная
листва
зеленая
тропа
Бегущая
по
кругу
Đời
lính
quen
yêu
gian
khổ
quân
hành
Солдатская
жизнь
знакомая
любовь
тяжелые
военные
действия
Nghe
từ
ngày
thơ
tiếng
súng
triền
miên
Слышу
из
дневных
стихов,
что
стрельба
продолжается.
Đánh
giặc
lâu
bền
cho
non
nước
bình
yên
Борьба
и
долговечность
за
мир
за
пределами
страны
Lời
hát
xin
gây
rung
động
thật
lâu
Тексты
песен
пожалуйста
вызывайте
вибрацию
так
долго
Đừng
hát
như
chim
trên
vùng
lá
sầu
Не
пой
как
птица
на
листьях
меланхолия
Xin
thật
lòng
trong
câu
hát
đầu
môi
Пожалуйста,
будьте
честны
в
стихах
первой
среды.
Như
lính
giữa
rừng
yêu
lá
thấp
mà
thôi
Как
солдат
посреди
леса,
люби
только
нижние
листья.
Sao
không
hát
cho
người
giết
giặc
trên
cầu
Почему
бы
не
спеть
для
убийства
врага
на
мосту
Khi
bùn
lầy
còn
pha
sắc
áo
xanh
Когда
грязь
была
смешана
с
цветом
зеленой
рубашки
Trong
khói
súng
xây
thành
В
дыму
орудий,
встроенных
в
...
Mắt
quầng
thâm
mất
ngủ
Темные
круги
под
глазами
бессонница
Tàn
đêm
khói
lửa
Жестокая
ночь
огня
и
дыма.
Giờ
chỉ
cần
hai
tiếng
"mến
anh"
Теперь
нам
просто
нужны
слова
"люблю
тебя".
Sao
không
hát
cho
những
người
còn
mải
mê
Почему
бы
не
спеть
для
тех,
кто
все
еще
увлечен?
Lá
rừng
che
kín
đường
về
phồn
hoa
Лесные
листья
покрывают
дорогу
около
традиционных
цветов
Không
hát
cho
những
bà
mẹ
từng
đêm
nhớ
con
xa
Не
пой
для
людей,
мама,
каждую
ночь
вспоминай
обо
мне.
Hay
hát
cho
những
người
vừa
nằm
xuống
chiều
qua
Или
спеть
для
тех,
кто
лежал
на
пути.
Rừng
lá
xanh
xanh
lối
mòn
chạy
quanh
Лесная
листва
зеленая
тропа
Бегущая
по
кругу
Đời
lính
quen
yêu
gian
khổ
quân
hành
Солдатская
жизнь
знакомая
любовь
тяжелые
военные
действия
Nghe
từ
ngày
thơ
tiếng
súng
triền
miên
Слышу
из
дневных
стихов,
что
стрельба
продолжается.
Đánh
giặc
lâu
bền
cho
non
nước
bình
yên
Борьба
и
долговечность
за
мир
за
пределами
страны
Lời
hát
xin
gây
rung
động
thật
lâu
Тексты
песен
пожалуйста
вызывайте
вибрацию
так
долго
Đừng
hát
như
chim
trên
vùng
lá
sầu
Не
пой
как
птица
на
листьях
меланхолия
Xin
thật
lòng
trong
câu
hát
đầu
môi
Пожалуйста,
будьте
честны
в
стихах
первой
среды.
Như
lính
giữa
rừng
yêu
lá
thấp
mà
thôi
Как
солдат
посреди
леса,
люби
только
нижние
листья.
Như
lính
giữa
rừng
yêu
lá
thấp
mà
thôi
Как
солдат
посреди
леса,
люби
только
нижние
листья.
Như
lính
giữa
rừng
yêu
lá
thấp
mà
thôi
Как
солдат
посреди
леса,
люби
только
нижние
листья.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.