Hương Lan - Rung La Thap - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hương Lan - Rung La Thap




Rung La Thap
Дрожь листвы
Rừng xanh xanh cây phủ đường đi
Зеленый, зеленый лес, деревья укрывают дорогу,
Thành phố sau lưng ôm mộng ước
Город позади, какие мечты он хранит?
Tôi người vui chinh chiến dài lâu
Я - человек радостный, давно воюющий,
Nên mộng ước đầu tôi nghe đã chìm sâu
Поэтому первая моя мечта, я слышу, уже глубоко утонула.
Từ máy thu thanh nàng vừa ca
Из радиоприемника девушка только что спела:
"Trọn kiếp yêu anh lính khổ xa nhà"
"Всю жизнь буду любить тебя, солдат, страдающий вдали от дома".
Giữa rừng già nghe tiếng hát thật cao
Среди леса слышу, как высоко взлетает песня,
Nhưng giữa già tôi thấy đâu?
Но среди леса что я вижу?
Sao không hát cho người giết giặc trên cầu
Почему не спеть для того, кто убивает врага на мосту,
Khi bùn lầy còn pha sắc áo xanh
Когда грязь еще смешана с цветом зеленой формы,
Trong khói súng xây thành
В дыму орудий строит крепость,
Mắt quầng thâm mất ngủ
С темными кругами под глазами от бессонницы,
Tàn đêm khói lửa
В ночи огня и дыма,
Giờ chỉ cần hai tiếng "mến anh"
Сейчас ему нужны лишь два слова: "Люблю тебя".
Sao không hát cho những người còn mải
Почему не спеть для тех, кто все еще увлечен,
rừng che kín đường về phồn hoa
Листва скрывает путь к роскоши,
Không hát cho những mẹ từng đêm nhớ con xa
Не спеть для матерей, каждую ночь тоскующих по далеким сыновьям,
Hay hát cho những người vừa nằm xuống chiều qua
Или спеть для тех, кто пал вчера вечером.
Rừng xanh xanh lối mòn chạy quanh
Зеленый, зеленый лес, тропинка вьется вокруг,
Đời lính quen yêu gian khổ quân hành
Жизнь солдата - любить тяготы походов,
Nghe từ ngày thơ tiếng súng triền miên
Слышать с юных лет непрерывный грохот орудий,
Đánh giặc lâu bền cho non nước bình yên
Долго и упорно сражаться за мир в стране.
Lời hát xin gây rung động thật lâu
Пусть песня вызывает дрожь надолго,
Đừng hát như chim trên vùng sầu
Не пой, как птица в печальной листве,
Xin thật lòng trong câu hát đầu môi
Будь искренней в песне с первых слов,
Như lính giữa rừng yêu thấp thôi
Как солдат среди леса любит лишь низкую листву.
Sao không hát cho người giết giặc trên cầu
Почему не спеть для того, кто убивает врага на мосту,
Khi bùn lầy còn pha sắc áo xanh
Когда грязь еще смешана с цветом зеленой формы,
Trong khói súng xây thành
В дыму орудий строит крепость,
Mắt quầng thâm mất ngủ
С темными кругами под глазами от бессонницы,
Tàn đêm khói lửa
В ночи огня и дыма,
Giờ chỉ cần hai tiếng "mến anh"
Сейчас ему нужны лишь два слова: "Люблю тебя".
Sao không hát cho những người còn mải
Почему не спеть для тех, кто все еще увлечен,
rừng che kín đường về phồn hoa
Листва скрывает путь к роскоши,
Không hát cho những mẹ từng đêm nhớ con xa
Не спеть для матерей, каждую ночь тоскующих по далеким сыновьям,
Hay hát cho những người vừa nằm xuống chiều qua
Или спеть для тех, кто пал вчера вечером.
Rừng xanh xanh lối mòn chạy quanh
Зеленый, зеленый лес, тропинка вьется вокруг,
Đời lính quen yêu gian khổ quân hành
Жизнь солдата - любить тяготы походов,
Nghe từ ngày thơ tiếng súng triền miên
Слышать с юных лет непрерывный грохот орудий,
Đánh giặc lâu bền cho non nước bình yên
Долго и упорно сражаться за мир в стране.
Lời hát xin gây rung động thật lâu
Пусть песня вызывает дрожь надолго,
Đừng hát như chim trên vùng sầu
Не пой, как птица в печальной листве,
Xin thật lòng trong câu hát đầu môi
Будь искренней в песне с первых слов,
Như lính giữa rừng yêu thấp thôi
Как солдат среди леса любит лишь низкую листву.
Như lính giữa rừng yêu thấp thôi
Как солдат среди леса любит лишь низкую листву.
Như lính giữa rừng yêu thấp thôi
Как солдат среди леса любит лишь низкую листву.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.