Текст и перевод песни Hương Lan - Sa Mua Giong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sa Mua Giong
Waiting in the Rain
Dẫu
mà
trời
còn
làm
mưa
lâu
dài
Though
rain
still
falls,
for
who
knows
how
long,
Giọt
buồn
giọt
tủi
đêm
ngày
Tears
fall
day
and
night,
Cây
cột
mẹ
rui
mái
lá
nghèo
cũng
đừng
dột
xiêu
The
pillars
and
beams
of
our
humble
home,
please
don't
break,
Dẫu
mà
cơn
nắng
bấy
lâu
Though
sun
has
been
relentless,
Mà
dây
bầu
mày
còn
không
héo
And
the
vines
on
your
face
have
yet
to
wither,
Bởi
mưa
dầm
mày
lại
héo
dây
Rain
has
soaked
the
vines,
making
them
wilt,
Cha
ơi
sao
cha
chưa
về
My
darling,
where
are
you?
Nhà
trên
bếp
dưới
vắng
tanh
The
house
is
empty,
from
top
to
bottom,
Đợi
với
trông
mỏi
mòn
ngoài
kia
mưa
dầm
I
wait,
my
heart
heavy,
as
rain
falls
outside,
Cha
còn
dầm
mưa
You're
still
out
in
the
rain.
Tàn
cơn
mưa
dầm,
mẹ
gần
về
chưa?
Will
the
rain
ever
end,
my
love?
Trời
sa
mưa
giông
Rain
falls
relentlessly,
Cho
mưa
heo
gió
mèo
Raining
cats
and
dogs,
Cây
cầu
cha
bắc
qua
sông
để
mẹ
về
đứt
tuột
luột
dây
The
bridge
you
built
across
the
river
to
bring
me
home
has
broken,
Trời
sa
mưa
giông
thoáng
buồn
Saddened
by
the
storm,
Con
bảy
đưa
đò
cũng
lạnh
lùng
The
boatman
is
nowhere
to
be
found,
Bỏ
mặt
dòng
sông
nên
không
có
chuyến
đò
nào
đưa
Leaving
the
river
empty,
with
no
boat
to
take
me
across,
Dẫu
mà
trời
còn
ngàn
năm
cứ
mưa
hoài
Even
if
the
rain
continues
for
a
thousand
years,
Để
thèm
thuồng
giọt
nắng
rớt
sau
hè
I'll
still
yearn
for
the
sun's
rays
on
my
face,
Con
vẫn
ngồi
nhen
bếp
lửa
hồng
nuôi
ngọn
đèn
chông
I'll
keep
the
fire
burning
and
the
lantern
lit,
Thế
nào
tia
nắng
cũng
lên
trên
giàn
bầu
The
sun
will
surely
rise
and
shine
on
the
vines,
Mẹ
trồng
cha
hái
bữa
cơm
nghèo,
chén
canh
cá
cắn
câu
You'll
plant,
and
I'll
harvest—a
simple
meal
of
rice
and
fish
we'll
share.
Dẫu
mà
trời
còn
làm
mưa
lâu
dài
Though
rain
still
falls,
for
who
knows
how
long,
Giọt
buồn
giọt
tủi
đêm
ngày
Tears
fall
day
and
night,
Cây
cột
mẹ
rui
mái
lá
nghèo
cũng
đừng
dột
xiêu
The
pillars
and
beams
of
our
humble
home,
please
don't
break,
Dẫu
mà
cơn
nắng
bấy
lâu
Though
sun
has
been
relentless,
Mà
dây
bầu
mày
còn
không
héo
And
the
vines
on
your
face
have
yet
to
wither,
Bởi
mưa
dầm
mày
lại
héo
dây
Rain
has
soaked
the
vines,
making
them
wilt,
Cha
ơi
sao
cha
chưa
về
My
darling,
where
are
you?
Nhà
trên
bếp
dưới
vắng
tanh
The
house
is
empty,
from
top
to
bottom,
Đợi
với
trông
mỏi
mòn
ngoài
kia
mưa
dầm
I
wait,
my
heart
heavy,
as
rain
falls
outside,
Cha
còn
dầm
mưa
You're
still
out
in
the
rain.
Tàn
cơn
mưa
dầm,
mẹ
gần
về
chưa?
Will
the
rain
ever
end,
my
love?
Trời
sa
mưa
giông
Rain
falls
relentlessly,
Cho
mưa
heo
gió
mèo
Raining
cats
and
dogs,
Cây
cầu
cha
bắc
qua
sông
để
mẹ
về
nước
tuột
luột
dây
The
bridge
you
built
across
the
river
to
bring
me
home
has
been
washed
away,
Trời
sa
mưa
giông
thoáng
buồn
Saddened
by
the
storm,
Con
bảy
đưa
đò
cũng
lạnh
lùng
The
boatman
is
nowhere
to
be
found,
Bỏ
mặt
dòng
sông
nên
không
có
chuyến
đò
nào
đưa
Leaving
the
river
empty,
with
no
boat
to
take
me
across,
Dẫu
mà
trời
còn
ngàn
năm
cứ
mưa
hoài
Even
if
the
rain
continues
for
a
thousand
years,
Để
thèm
thuồng
giọt
nắng
rớt
sau
hè
I'll
still
yearn
for
the
sun's
rays
on
my
face,
Con
vẫn
ngồi
nhen
bếp
lửa
hồng
nuôi
ngọn
đèn
chông
I'll
keep
the
fire
burning
and
the
lantern
lit,
Thế
nào
tia
nắng
cũng
lên
trên
giàn
bầu
The
sun
will
surely
rise
and
shine
on
the
vines,
Mẹ
trồng
cha
hái
bữa
cơm
nghèo,
chén
canh
cá
cắn
câu
You'll
plant,
and
I'll
harvest—a
simple
meal
of
rice
and
fish
we'll
share.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.