Текст и перевод песни Hương Ly - Liên Khúc Hoa Trinh Nữ - Phượng Buồn - Biển Tình
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liên Khúc Hoa Trinh Nữ - Phượng Buồn - Biển Tình
Interlude: Flower of the Virgin - Phoenix of Sorrow - Sea of Love
Qua
một
rư'ng
hoang
gio'
nu'i,
Through
a
dense
forest
and
mountain
winds,
Theo
sang
giũ
bụi
đươ'ng
trên
vai.
Covered
with
dust
in
pursuit
of
my
duty.
Ha'i
cây
hoa
dại
lẻ
loi
bên
đươ'ng,
gọi
hoa
Trinh
Nữ.
Two
wild
flowers
lonely
by
the
side
of
the
road,
called
Virgin's
Flower.
Hoa
Trinh
Nữ
không
mặn
ma'
bă'ng
na'ng
Virgin's
Flower
is
neither
salty
nor
spicy
Hô'ng
kiêu
sa.
Nor
flashy.
Hoa
đâu
da'm
khoe
ma'u
cu'ng
một
na'ng
Cu'c
va'ng
tươi.
The
flower
does
not
dare
to
boast
its
color
like
the
noble
yellow
chrysanthemum.
Hoa
không
ba'n
hương
thơm
như
na'ng
Dạ
Ly'
trong
vươ'n.
The
flowers
do
not
spread
their
fragrance
like
the
jasmine
in
the
garden.
Nhưng
hoa
Trinh
Nữ
đẹp
tựa
chuyện
ti'nh
hai
chu'ng
ta.
But
the
Virgin's
Flower
is
as
beautiful
as
our
love
story.
Xưa
thật
la'
xưa,
nhơ'
mâ'y
cho
vư'a
nhơ'
mẹ
kể
đêm
mưa,
Long
ago,
as
told
by
my
mother
on
rainy
nights,
long,
long
ago,
Co'
ông
vua
trẻ
xuâ't
binh
qua
rư'ng
dẹp
quân
xâm
lâ'n.
There
was
a
young
king
who
led
his
troops
through
a
forest
to
quell
an
invading
army.
Khi
vua
ke'o
quân
vê'
ti'nh
cơ'
gặp
một
giai
nhân.
As
the
king
led
his
troops
back
to
their
territory,
he
chanced
upon
a
beautiful
woman.
Vua
xao
xuyê'n
tâm
hô'n
The
king
was
captivated
Mơ'i
na'ng
vê'
chô'n
Hoa'ng
Cung.
And
invited
her
to
the
Imperial
Palace.
Truyê'n
cho
khă'p
nhân
gian
đem
lụa
la'
đê'n
cho
na'ng.
He
sent
word
throughout
the
land
to
bring
her
silks
and
finery.
Trên
ngôi
cao
chi'n
tư'ng
Hoa'ng
Hậu
đẹp
hơn
a'nh
sao.
On
the
high
throne,
she
became
empress,
more
beautiful
than
the
morning
star.
Lo'ng
vẫn
hay
buô'n,
Her
heart
was
still
sad,
Vi'
đơ'i
thay
đen
đổi
tră'ng,
ngươ'i
dô'i
gian.
Because
life
changes
from
black
to
white,
people
change
their
minds.
Dẫu
la'
bể
vui,
cho
những
ngươ'i
nhiê'u
ti'nh
yêu.
Even
though
it
was
a
sea
of
joy,
for
those
with
much
love,
Ca'ng
xo't
xa
nhiê'u.
It
was
all
the
more
painful.
Trong
tiê'ng
ha't
ve
phượng
hô'ng
la'
hoa'ng
hậu
đo'
In
the
mournful
cry
of
the
phoenix,
the
empress
is
revealed
Phượng
buô'n
vi'
ti'nh
đã
tan
theo
so'ng
biển
nổi
trôi
The
phoenix
grieves
because
her
love
has
dissolved
like
flotsam
on
the
sea
Nga'n
năm
trong
tôi,
ti'nh
na'y
không
phai
phôi
For
a
thousand
years
within
me,
this
love
has
not
faded
Xuân
qua
he'
tơ'i
ta
nhơ'
nhau
luôn
phượng
ơi.
From
spring
to
summer,
I
will
always
remember
you,
phoenix.
Nga'y
đôi
ta
quen
nhau
tuổi
co'n
thơ,
The
day
we
met,
we
were
still
children,
Đi
học
chung
một
giơ',
We
went
to
school
together,
Nhặt
hoa
đem
cho
nhau
ghi
va'o
thơ,
Picking
flowers
to
give
to
each
other,
writing
poems,
Đê'm
đâ'u
tay
ma'
chơ'.
Holding
hands
at
night.
Thơ'i
gian
trôi
qua
mau
không
ngư'ng
đâu
Time
flies
by
so
fast
Mỗi
mu'a
hoa
phượng
đâ'u
Every
season,
the
phoenix
flower
blooms
Tiê'ng
ve
kêu
gợi
sâ'u
The
cicadas'
cry
echoes
deep
within
Phu't
chia
tay
râ'u
râ'u
The
moment
of
farewell
is
imminent
Tiê'c
thương
riêng
mi'nh
biê't
The
sorrow
is
known
only
to
us
Hoặc
ti'm
trong
mă't
nhau.
Or
perhaps
glimpsed
in
each
other's
eyes.
Rô'i
khi
yêu
thương
đi
va'o
tuổi
xanh
Then,
when
our
love
blossomed
into
adolescence
Đâ't
trơ'i
vui
chuyện
mi'nh
Heaven
and
earth
rejoiced
at
our
story
Ti'nh
tôi
mang
tâm
tư
như
ti'nh
anh
My
love
mirrored
your
affection
Ươ'c
vọng
sao
mộng
tha'nh.
Our
dreams
were
as
pure
as
the
dawn.
Đư'ng
cho
nhau
tương
lai
mau
nhạt
phai
Let
us
not
allow
our
future
to
fade
Lữ
ha'nh
trên
đươ'ng
da'i
Travelers
on
a
long
journey
Ca'nh
chim
bay
miệt
ma'i
Birds
flying
tirelessly
Mă't
mi
vương
u
hoa'i
Our
eyes
filled
with
regret
Biê't
khi
cho
la'
mâ't
Knowing
that
when
we
lose
it
Cuộc
đơ'i
ai
giô'ng
ai.
No
one's
life
is
the
same.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.