Текст и перевод песни Hương Ly - Liên Khúc Hoa Trinh Nữ - Phượng Buồn - Biển Tình
Liên Khúc Hoa Trinh Nữ - Phượng Buồn - Biển Tình
Мелодия цветов невинности - Грустный феникс - Морская любовь
Qua
một
rư'ng
hoang
gio'
nu'i,
Сквозь
заповедный
лес
ветреных
гор,
Theo
sang
giũ
bụi
đươ'ng
trên
vai.
По
пыльному
пути,
с
тяжестью
на
плечах,
Ha'i
cây
hoa
dại
lẻ
loi
bên
đươ'ng,
gọi
hoa
Trinh
Nữ.
Два
диких
цветка
одиноко
цветут
на
склоне,
и
зовут
их
цветы
Невинности.
Hoa
Trinh
Nữ
không
mặn
ma'
bă'ng
na'ng
Цветы
Невинности,
не
знают
ни
соли,
ни
льда,
ни
солнечного
зноя,
Hô'ng
kiêu
sa.
Не
могут
сравниться
с
пышной
розой.
Hoa
đâu
da'm
khoe
ma'u
cu'ng
một
na'ng
Cu'c
va'ng
tươi.
Не
смеют
хвастать
цветом
своим,
как
нарциссы
в
саду.
Hoa
không
ba'n
hương
thơm
như
na'ng
Dạ
Ly'
trong
vươ'n.
Не
источают
аромата,
как
ночные
фиалки
в
роще.
Nhưng
hoa
Trinh
Nữ
đẹp
tựa
chuyện
ti'nh
hai
chu'ng
ta.
Но
цветы
Невинности
так
же
прекрасны,
как
наша
история
любви.
Xưa
thật
la'
xưa,
nhơ'
mâ'y
cho
vư'a
nhơ'
mẹ
kể
đêm
mưa,
Очень
давно,
как
поведали
нам
в
дождливую
ночь,
Co'
ông
vua
trẻ
xuâ't
binh
qua
rư'ng
dẹp
quân
xâm
lâ'n.
Молодой
король
прошел
через
лес,
чтобы
защитить
свои
земли
от
вражеского
вторжения.
Khi
vua
ke'o
quân
vê'
ti'nh
cơ'
gặp
một
giai
nhân.
Возвращаясь
с
победой,
он
встретил
красавицу.
Vua
xao
xuyê'n
tâm
hô'n
Сердце
его
дрогнуло,
Mơ'i
na'ng
vê'
chô'n
Hoa'ng
Cung.
И
он
пригласил
ее
во
дворец.
Truyê'n
cho
khă'p
nhân
gian
đem
lụa
la'
đê'n
cho
na'ng.
Послал
вестников
по
всей
стране,
чтобы
собрать
шелка
и
драгоценности
для
нее.
Trên
ngôi
cao
chi'n
tư'ng
Hoa'ng
Hậu
đẹp
hơn
a'nh
sao.
И
вот,
она
стала
императрицей,
чья
красота
затмила
звезды.
Lo'ng
vẫn
hay
buô'n,
Но
печаль
все
же
осталась,
Vi'
đơ'i
thay
đen
đổi
tră'ng,
ngươ'i
dô'i
gian.
Ибо
жизнь
изменчива,
как
погода,
а
люди
непостоянны.
Dẫu
la'
bể
vui,
cho
những
ngươ'i
nhiê'u
ti'nh
yêu.
О
море
радости,
для
тех,
кто
любит.
Ca'ng
xo't
xa
nhiê'u.
Как
же
горько
терять.
Trong
tiê'ng
ha't
ve
phượng
hô'ng
la'
hoa'ng
hậu
đo'
В
песне
феникса
плач
императрицы,
Phượng
buô'n
vi'
ti'nh
đã
tan
theo
so'ng
biển
nổi
trôi
Феникс
грустит,
ибо
любовь
его
унесло
речное
течение.
Nga'n
năm
trong
tôi,
ti'nh
na'y
không
phai
phôi
Тысячи
лет
я
храню
это
чувство,
Xuân
qua
he'
tơ'i
ta
nhơ'
nhau
luôn
phượng
ơi.
Весной
и
летом
я
вспоминаю
тебя,
мой
Феникс.
Nga'y
đôi
ta
quen
nhau
tuổi
co'n
thơ,
Когда
мы
встретились,
мы
были
еще
детьми,
Đi
học
chung
một
giơ',
Учились
в
одном
классе,
Nhặt
hoa
đem
cho
nhau
ghi
va'o
thơ,
Собирали
цветы
и
писали
стихи,
Đê'm
đâ'u
tay
ma'
chơ'.
Держась
за
руки
под
луной.
Thơ'i
gian
trôi
qua
mau
không
ngư'ng
đâu
Время
летит
неумолимо,
Mỗi
mu'a
hoa
phượng
đâ'u
С
каждым
цветением
цветков
феникса,
Tiê'ng
ve
kêu
gợi
sâ'u
Пение
цикад
пробуждает
воспоминания,
Phu't
chia
tay
râ'u
râ'u
Минута
расставания
так
тяжела,
Tiê'c
thương
riêng
mi'nh
biê't
Боль
только
нам
понятна,
Hoặc
ti'm
trong
mă't
nhau.
Скрытая
в
наших
глазах.
Rô'i
khi
yêu
thương
đi
va'o
tuổi
xanh
Когда
любовь
вошла
в
юность
нашу,
Đâ't
trơ'i
vui
chuyện
mi'nh
Мир
радовался
вместе
с
нами,
Ti'nh
tôi
mang
tâm
tư
như
ti'nh
anh
Моя
любовь
была
так
же
глубока,
как
твоя,
Ươ'c
vọng
sao
mộng
tha'nh.
Мечты
наши
так
же
чисты.
Đư'ng
cho
nhau
tương
lai
mau
nhạt
phai
Не
дадим
же
нашему
будущему
поблекнуть,
Lữ
ha'nh
trên
đươ'ng
da'i
Путники
на
долгом
пути,
Ca'nh
chim
bay
miệt
ma'i
Птицы,
летящие
ввысь,
Mă't
mi
vương
u
hoa'i
Глаза,
полные
печали,
Biê't
khi
cho
la'
mâ't
Поняв,
что
потеряно,
Cuộc
đơ'i
ai
giô'ng
ai.
Кто
на
свете
может
сравниться
с
нами?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.