Текст и перевод песни Hương Ly - Thế Thái
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thế Thái
The Way of the World
Đâu
rồi
nơi
mình
dìu
nhau
đi
Where
is
the
place
where
we
walked
hand
in
hand?
Giờ
chia
ly
còn
ai
để
thầm
thì
Now
we
are
parting,
who
is
left
to
whisper
to?
Dựa
vào
lý
trí
nào
ngờ
ngu
si
I
relied
on
reason,
but
I
was
foolish,
Đánh
mất
tất
cả
vì
Losing
everything
because
Em
vội
trao
lòng
mình
cho
ai
I
hastily
gave
my
heart
to
you.
Bản
thân
chẳng
nhìn
lại
I
didn't
look
back
at
myself,
Bất
chấp
sai
trái
ì
ái
i
ai
i
ài...
Ignoring
the
wrong,
lingering
i
ai
i
ai
i
ài...
Em
thật
tâm
quá
nhiều,
mà
anh
đâu
một
lần
hiểu
My
heart
was
so
true,
but
you
never
understood.
Ngỡ
sẽ
được
thương
yêu,
sẻ
chia
những
điều
em
còn
thiếu
I
thought
I
would
be
loved,
sharing
the
things
I
still
lacked.
Đâu
ai
cần
anh
hứa
một
vài
câu
hứa
không
làm
được
Who
needs
you
to
make
promises
you
can't
keep?
Để
lại
muôn
ngàn
vết
xước
đằng
sau
mọi
chuyện
ai
lường
trước
Leaving
thousands
of
scratches
behind,
who
could
have
foreseen?
Hà
ha
ha
há
hà,
ah
hà
ha
ha
há
ha...
Ha
ha
ha
ha
ha,
ah
ha
ha
ha
ha
ha...
Bờ
môi
ai
dối
trá
để
rồi
hôm
nay
cách
xa
Whose
lips
were
deceitful,
leading
to
this
distance
today?
Hà
ha
ha
há
hà,
ah
hà
ha
ha
ha
há
Ha
ha
ha
ha
ha,
ah
ha
ha
ha
ha
ha...
Hôm
qua
trao
nhau
món
quà,
Yesterday
we
exchanged
gifts,
Hôm
nay
mình
thành
người
lạ
Today
we
are
strangers.
Trần
gian
bao
nhiêu
lần
thế
thái
bẽ
bàng
The
world
has
seen
so
many
times
the
shame
of
the
world,
Mình
quay
bước
bỡ
ngàng
We
turn
around
in
dismay,
Thêm
cuộc
tình
bước
sang
trang
Another
love
story
turns
the
page,
Tìm
đâu
riêng
em
một
chân
ái
vĩnh
hằng
Where
can
I
find
my
eternal
soulmate?
Đành
tự
nhủ
mình
rằng
I
have
to
tell
myself
Phận
duyên
cách
ngăn
ôm
cay
đắng
Fate
keeps
us
apart,
embracing
bitterness.
Ngày
anh
đi,
trời
bỗng
giông
bão
mây
đen
mưa
sa
The
day
you
left,
the
sky
suddenly
stormed
with
dark
clouds
and
rain.
Vậy
ta
có
được
gì
từ
những
kí
ức
cuộc
tình
phong
ba
So
what
do
we
get
from
the
memories
of
a
stormy
love?
Vì
tình
bạc
như
vôi,
mật
ngọt
trao
bên
tai
For
love
is
as
fickle
as
lime,
sweet
nothings
whispered
in
my
ear.
Anh
là
người
không
thích
dừng
chân,
hạnh
phúc
anh
tìm
đang
bên
ai
You
are
not
one
to
settle
down,
whose
side
is
your
happiness
on?
Bao
nhiêu
yêu
thương,
hẹn
anh
ở
kiếp
sau
So
much
love,
I'll
see
you
in
the
next
life.
Chắc
là
anh
quên
con
tim
này
biết
đau
You
must
have
forgotten
that
this
heart
knows
pain.
Nhân
tình
thế
thái
có
lẽ
ta
ko
nên
biết
nhau
Perhaps
we
shouldn't
have
met,
given
the
ways
of
the
world.
Tìm
đâu
ra
một
chân
ái
cho
hình
bóng
anh
quên
mau
Where
can
I
find
a
soulmate
to
quickly
forget
your
shadow?
Đêm
lại
đêm
tối,
mây
mờ
dẫn
lối
Night
after
night,
darkness,
the
fog
leads
the
way.
Đắm
say
em
đây
sao
người
đâu
rồi?
I'm
so
immersed,
where
are
you?
Trăm
ngàn
câu
nói,
ân
tình
gian
giối
Hundreds
of
thousands
of
words,
deceitful
affection,
Cố
mấy
hết
yêu
vẫn
xa
thế
thôi
No
matter
how
hard
I
try
to
stop
loving,
we
are
still
so
far
apart.
Thôi
thì
cứ
coi
như
là
Well,
just
think
of
it
as
Một
giấc
mơ
thôi
mà
Just
a
dream,
Tỉnh
giấc
vương
vấn
đôi
chút
rồi
cũng
qua
I'll
wake
up
and
linger
for
a
bit,
then
it
will
pass.
Trần
gian
bao
nhiêu
lần
thế
thái
bẽ
bàng
The
world
has
seen
so
many
times
the
shame
of
the
world,
Mình
quay
bước
bỡ
ngàng
We
turn
around
in
dismay,
Thêm
cuộc
tình
bước
sang
trang
Another
love
story
turns
the
page,
Tìm
đâu
riêng
em
một
chân
ái
vĩnh
hằng
Where
can
I
find
my
eternal
soulmate?
Đành
tự
nhủ
mình
rằng
I
have
to
tell
myself
Phận
duyên
cách
ngăn
ôm
cay
đắng
Fate
keeps
us
apart,
embracing
bitterness.
Nước
mắt
tâm
sâu
Tears
from
the
depths
of
my
heart,
Khóc
cho
người
từng
làm
em
hạnh
phúc
Crying
for
the
one
who
once
made
me
happy.
Héo
hắt
trong
âm
thầm
Withering
in
silence,
Chỉ
để
xa
rời
nhau
kèm
lời
chúc
Just
to
part
with
a
blessing.
Trần
gian
bao
nhiêu
lần
thế
thái
bẽ
bàng
The
world
has
seen
so
many
times
the
shame
of
the
world,
Mình
quay
bước
bỡ
ngàng
We
turn
around
in
dismay,
Thêm
cuộc
tình
bước
sang
trang
Another
love
story
turns
the
page,
Tìm
đâu
riêng
em
một
chân
ái
vĩnh
hằng
Where
can
I
find
my
eternal
soulmate?
Đành
tự
nhủ
mình
rằng
I
have
to
tell
myself
Phận
duyên
cách
ngăn
ôm
cay
đắng
Fate
keeps
us
apart,
embracing
bitterness.
Thoát
ra
khỏi
đau
đớn,
kéo
nhau
về
cô
đơn
Breaking
free
from
the
pain,
dragging
each
other
back
to
loneliness,
Chỉ
biết
trách
tình
cảm
vô
ơn
Only
blaming
love
for
being
ungrateful.
Thấu
sao
được
tương
lai,
biết
ta
sẽ
thương
ai
Who
knows
the
future,
who
I
will
love,
Sợ
chuyện
mình
vỡ
tan
một
mai
Afraid
that
one
day
our
story
will
shatter.
Biết
anh
sẽ
đau
lắm
mỗi
đêm
về
gặm
nhấm
I
know
you
will
hurt
so
much
every
night,
gnawing
at
Những
kí
ức
một
thuở
xa
xăm
The
memories
of
a
distant
past.
Ngậm
ngùi
tâm
trí
My
mind
is
heavy
with
sorrow,
Nhưng
thôi
em
phải
ra
đi
But
I
have
to
leave.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lê Trương Huỳnh Văn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.