Hương Ly - Về Quê - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hương Ly - Về Quê




Về Quê
Returning Home
Theo em anh thì về,
My love, let us return,
Theo em anh thì về thăm lại miền quê.
Let us return to visit our homeland.
Nơi một triền đê,
Where there is a riverbank,
hàng tre ru khi chiều về.
With rows of bamboo swaying in the evening.
Ơi quê ta bánh đa bánh đúc,
Oh, my homeland of rice crackers and noodles,
Nơi thảo thơm đồng xanh trái ngọt,
Where fragrant herbs, green fields, and sweet fruits grow,
Nơi tuổi thơ ta trải qua đẹp như giấc mơ.
Where our childhood unfolded, beautiful as a dream.
Ơi quê ta dầu sương dãi nắng,
Oh, my homeland of sun, rain, and wind,
Phiên chợ nghèo lều mái tranh xiên,
With its humble market stalls and slanted roofs,
Kìa dáng ai như dáng mẹ dáng chị tôi.
Look, there is someone who resembles my mother and sister.
Đưa nhau ta thì về,
Let us go home,
Đưa nhau ta thì về nơi mẹ đưa nôi,
Let us go home to where our mothers rocked our cradles,
Nơi sáo diều chơi vơi,
Where kites and flutes soar,
Với dòng sông bên lở bên bồi.
By the river with its meandering banks.
Bao nhiêu năm theo dòng đời đua chen,
For so many years, I have chased the world's ambitions,
Phiêu bạt chốn phồn hoa cát bụi,
Wandering in the bustling city's dust and noise,
Đôi khi cánh xưa lạc vào giấc tôi mơ.
Sometimes, the familiar image of a stork appears in my dreams.
Nước qua cầu thời gian trôi mau.
Time passes swiftly, like water over a bridge.
Nơi bền lâu nơi lắng sâu.
The only constant is that which lies deep within.
Thiếu quê hương ta về ta về đâu?
If not to my homeland, where else shall I return?
Ơi quê hương ta bánh đa bánh đúc,
Oh, my homeland of rice crackers and noodles,
Một chiều bưng bát cơm quê,
One evening, as I hold a bowl of my家乡rice,
Rưng rưng ta hát giọng quê dãi dề.
Tears well up in my eyes as I sing a homespun song.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.