Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hò
ơi
núi
nào
cao
bằng
núi
cao
tình
mẹ
Hò
ơi,
welcher
Berg
ist
so
hoch
wie
die
Liebe
einer
Mutter
Nước
nào
mặn
bằng
nước
mắt
mẹ
hiền
Welches
Wasser
ist
so
salzig
wie
die
Tränen
einer
lieben
Mutter
Nuôi
con
chín
tháng
mười
ngày
Neun
Monate
und
zehn
Tage
zog
sie
das
Kind
auf
Để
con
khôn
lớn
bỏ
mẹ
mà
đi
Damit
das
Kind
heranwächst
und
die
Mutter
verlässt,
um
zu
gehen
Mẹ
tôi
vẫn
ngồi
đây
Meine
Mutter
sitzt
immer
noch
hier
Mẹ
nhớ
về
con
mình
Die
Mutter
denkt
an
ihre
Kinder
Mẹ
nhắn
với
thằng
Hai
Die
Mutter
fragt
nach
dem
Zweiten
(Hai)
Mẹ
nhớ
hoài
thằng
Ba
Die
Mutter
vermisst
ständig
den
Dritten
(Ba)
Tụi
nó
đã
đã
về
chưa
Sind
sie
schon
zurückgekehrt?
Về
với
làng
quê
nghèo
Zurück
ins
arme
Heimatdorf
Về
với
tiếng
ầu
ơ
Zurück
zum
Klang
des
Wiegenlieds
(ầu
ơ)
Mẹ
hát
ngày
nằm
nôi
Das
die
Mutter
sang,
als
ihr
in
der
Wiege
lagt
À
ơi
ơi
tiếng
ru
giấc
trưa
hè
À
ơi
ơi,
das
Wiegenlied
für
den
Mittagsschlaf
im
Sommer
Đêm
đêm
tiếng
mẹ
còn
ru
con
Nacht
für
Nacht
wiegt
die
Stimme
der
Mutter
die
Kinder
noch
in
den
Schlaf
Mẹ
đứng
bên
sông
Die
Mutter
steht
am
Flussufer
Chiều
nay
gió
thổi
phương
nào
Wohin
weht
der
Wind
heute
Nachmittag
Rồi
nhớ
thương
con
Dann
sehnt
sie
sich
nach
den
Kindern
Nhiều
đêm
mắt
mẹ
buồn
thiu
Viele
Nächte
sind
die
Augen
der
Mutter
trübe
vor
Traurigkeit
Lòng
xót
xa
đau
Das
Herz
schmerzt
vor
Kummer
Chờ
mong
tóc
đã
phai
màu
Wartend
und
hoffend
ist
das
Haar
ergraut
Đàn
én
phương
xa
Ihr
Schwalben
aus
der
Ferne
Về
đây
nhớ
mẹ
nhiều
hơn
Kommt
hierher
zurück,
denkt
mehr
an
eure
Mutter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Minh Vy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.