Текст и перевод песни Hương Thủy feat. Mai Thien Van - Đò Dọc
Có
một
gia
đình
trung
lưu
trí
thức
There
was
an
intellectual
middle-class
family,
Từ
giã
ngói
vôi
về
với
ruộng
đồng
Who
left
the
tiled
roof
house
to
come
to
the
paddy
fields,
Xa
lánh
guốc
giày
làm
quen
đỉa
vắt
Abandoned
shoes
and
got
acquainted
with
leeches
and
horseflies,
Tập
sống
khiêm
nhường
gạo
ruộng
nước
sông
Learned
to
live
modestly
on
rice,
vegetables
and
river
water.
Lánh
về
nơi
này
qua
cơn
khốn
đốn
To
take
refuge
in
this
place
through
the
hardship,
Thì
mấy
đứa
con
lại
khó
chọn
chồng
It
was
difficult
for
the
daughters
to
find
husbands.
Trai
tráng
quê
mùa
làm
sao
mà
biểu
xứng
How
could
the
rustic
young
men
be
a
match
for
them,
Con
nước
đâu
mà
hẹn
đục
với
trong
What
water
was
there
that
could
be
clear
and
muddy
as
promised?
Hò
hò
lơ
hò
hò
lờ
đò
dọc
lặng
trôi
Ho
ho
lo
ho
ho
lo
the
ferry
drifted
silently,
Trôi
trên
con
sông
đời
Drifted
on
the
river
of
life,
Đưa
người
lìa
xa
xa
bến
thương
Taking
people
far
away
from
the
beloved
pier,
Mang
theo
bao
vấn
vương
Carrying
so
much
longing.
Đời
vỗ
mạn
thuyền
nên
sóng
xô
Life
beat
the
boat,
so
the
waves
pushed,
Tan
cuộc
bình
yên
Breaking
the
peaceful
scene.
Có
một
anh
chàng
sinh
viên
xán
lán
There
was
a
handsome
young
student,
Chiều
lỡ
chiếc
xe
liệt
máy
dọc
đường
Whose
car
broke
down
on
the
roadside.
Xin
tá
túc
nhờ
một
đêm
đợi
sáng
He
asked
for
shelter
for
one
night,
waiting
for
the
morning,
Từ
đó
ba
nàng
tình
một
vấn
vương
From
then
on,
the
three
girls
fell
for
him.
Vốn
thuộc
gia
đình
tu
nhơn
tích
đức
Originally
from
a
virtuous
and
charitable
family,
Dù
giấy
rách
beng
phải
giữ
lấy
lề
Even
if
the
paper
was
torn,
they
had
to
keep
the
margins,
Tình
dẫu
cô
nào
tình
mơ
cũng
xứng
No
matter
which
girl
he
fell
for,
it
would
be
a
good
match,
Thôi
nếu
không
đào
thì
mận
cũng
duyên
Well,
if
you
can't
get
a
peach,
a
plum
will
do.
Hò
hò
lơ
hò
hò
lờ
đò
dọc
đò
ngang
Ho
ho
lo
ho
ho
lo,
the
ferry,
the
cross-river
ferry,
Trôi
trên
con
sông
tình
Drifted
on
the
river
of
love,
Sông
tình
ngược
xuôi
quen
nhấp
nhô
The
river
of
love,
flowing
upstream
and
downstream,
got
used
to
the
ups
and
downs,
Theo
con
sóng
xô
Following
the
waves,
Đò
cắm
bờ
này
thương
bến
kia
The
ferry
stopped
on
this
shore,
but
loved
the
other,
Thấy
đời
quạnh
hiu
It
felt
so
lonely.
Mỗi
ngày
mỗi
già
song
thân
cũng
yếu
With
each
passing
day,
the
parents
grew
older
and
weaker,
Mà
mấy
đứa
em
thì
đã
lấy
chồng
While
the
younger
sisters
were
all
married,
Mai
mốt
gia
đình
càng
thêm
quạnh
vắng
Soon
the
family
would
be
even
more
deserted,
Trên
dưới
trong
ngoài
đầu
hạ
cuối
xuân
From
the
top
to
the
bottom,
the
early
summer
to
the
late
spring.
Nghĩ
vậy
nên
lòng
cô
Hai
bối
rối
Thinking
about
it
made
Miss
Two
worried,
Rồi
nữa
lấy
ai
lo
lắng
việc
nhà
Then,
who
would
take
care
of
the
housework?
Cô
hứa
thôi
thời
mình
nên
ở
giá
She
promised
herself
that
she
would
remain
single,
Trung
hiếu
cho
tròn
tình
mẹ
nghĩa
cha
To
be
devoted
to
her
parents
and
fulfill
her
filial
piety.
Hò
hò
lơ
hò
hò
lờ
đời
là
dòng
sông
Ho
ho
lo
ho
ho
lo,
life
is
a
river,
Ta
trôi
như
con
đò
We
drift
like
a
ferry,
Chống
chèo
dọc
ngang
bao
kiếp
trôi
Paddling
upstream
and
downstream
through
countless
lives,
Qua
bao
khúc
nôi
Through
many
bends,
Đò
dẫu
nặng
nề
trôi
mấy
trôi
No
matter
how
heavy
or
how
far
the
ferry
drifts,
Cũng
về
một
nơi
It
will
eventually
reach
the
same
destination.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thiengtram Tu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.