Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Letter to Arslan
Brief an eine Freundin
All
I
wanted
was
respect
homie
Alles,
was
ich
wollte,
war
Respekt,
Schätzchen
Izzat
do,
all
I
want,
keep
the
rest
homie
Nur
Anerkennung,
das
will
ich,
behalt
den
Rest,
Liebe
Ye
pyaari
baatein
kabhi
kerein
na
impress
homie
Diese
süßen
Worte
beeindrucken
mich
nie,
Süße
Dil
mein
khallal,
baatein
meethi,
what
the
fuck
homie
Unruhe
im
Herzen,
süße
Worte,
was
zum
Teufel,
Schätzchen
Reasons
boht,
warna
karda
ni
shaq
homie
Viele
Gründe,
sonst
würde
ich
nicht
zweifeln,
Herzens
Faida
ki
ay
taluq
da
jithay
milay
na
trust
homie
Welchen
Sinn
hat
eine
Beziehung
ohne
Vertrauen,
Geliebte
Kya
faida
ehsaan
da
jitaaye
jo
tu
sab
homie
Welchen
Nutzen
hat
Dankbarkeit,
wenn
du
alles
kontrollierst,
Süße
Kyun
maafi
maangda,
fir
karda
oi
sab
homie
Warum
entschuldigen,
um
dann
das
alles
zu
tun,
Liebste
Gota
walk
on
eggshells
around
you
Musste
auf
Eierschalen
um
dich
herum
laufen
Teri
anna
tujhe
ghairay,
your
success
surrounds
you
Dein
Stolz
umgibt
dich,
dein
Erfolg
umzingelt
dich
Then
you
justify
k
you
felt
that
way
Dann
rechtfertigst
du,
dass
du
dich
so
gefühlt
hast
K
you
put
me
down
cuz
you
felt
that
way
Dass
du
mich
kleinmachtest,
weil
du
dich
so
gefühlt
hast
Tera
ghussa
kerna
jaayez
cuz
you
felt
that
way
Dein
Zorn
war
gerechtfertigt,
weil
du
dich
so
gefühlt
hast
Homie
fuck
your
feelings
what
you
felt
that
day
Schätzchen,
scheiß
auf
deine
Gefühle
von
dem
Tag
Hum
insaan,
insecure,
don't
claim
you
love
me,
eh
Wir
sind
Menschen,
unsicher,
behaupte
nicht,
du
liebst
mich
When
everytime
we
talk,
you
gota
break
me
'gain
Wenn
du
mich
jedes
Mal
brichst,
wenn
wir
reden
Break
me
again,
then
I'm
busy
liftin
my
weight
Brich
mich
wieder,
während
ich
meine
Last
stemme
Got
a
whole
world
to
face
that's
tryna
trip
me
again
Eine
ganze
Welt
will
mich
zu
Fall
bringen
Got
a
whole
group
of
friends
that's
tryna
trip
me
again
Eine
ganze
Gruppe
von
Freunden
will
mich
stolpern
lassen
Got
a
stack
of
insecurities
I
battle
again,
bas
kyun
k
Ein
Berg
von
Unsicherheiten,
den
ich
bekämpfe,
warum
nur
Kyun
k,
you
just
felt
that
way
Warum
nur,
weil
du
dich
so
gefühlt
hast
Tu
bas
toray
mera
jazba
cuz
you
felt
that
way
Du
zerstörst
meine
Leidenschaft,
weil
du
dich
so
fühlst
Hota
passion
hai
pretending
cuz
you
felt
that
way
Leidenschaft
ist
vorgetäuscht,
weil
du
dich
so
fühlst
Personality's
persona,
cuz
you
felt
that
way
Persönlichkeit
ist
nur
Fassade,
weil
du
dich
so
fühlst
Tau
phir
kaat
Dann
schneid
ab
Tau
phir
kaat,
mujhe
kaat
homie
Dann
schneid,
schneid
mich
ab,
Schätzchen
Eat
me
alive,
agar
yehi
tera
chaah
homie
Friss
mich
lebendig,
wenn
das
dein
Wunsch
ist,
Liebste
Teri
dunya,
tu
sab
jaanta,
tu
khuda
homie
Deine
Welt,
du
weißt
alles,
du
bist
Gott,
Süße
You
lash
out
when
annoyed,
na
chupa
homie
Du
regst
dich
auf,
wenn
genervt,
nichts
verborgen,
Herzens
Yes
I
mean
it,
tu
dabaata
when
annoyed
homie
Ja,
ich
meine
es,
du
unterdrückst,
wenn
genervt,
Liebe
You
play
games
jab
bhi
hota
tu
annoyed
homie
Du
spielst
Spielchen,
wenn
genervt,
Süße
Yes
I
mean
it,
na
dabaata
cuz
they're
wrong
homie
Ja,
ich
meine
es,
werde
nicht
unterdrückt,
sie
sind
falsch,
Herzens
I've
seen
you
bully
people
just
cuz
youre
annoyed
homie
Ich
sah
dich
Leute
mobben,
nur
weil
genervt,
Schatz
Aik
tareeqa
jeenay
ka,
wo
bas
tu
hi
jaanay
Nur
du
kennst
die
Art
richtig
zu
leben
Baki
saray
pretending,
zaaya
ye
likhay
gaanay
Alle
anderen
tun
nur
so,
vergeudete
Texte
Zaaya
mehnat,
zaaya
sab
jo
thay
kaatay
struggles
Vergeudete
Mühe,
all
die
durchtrennten
Kämpfe
Ghair
mein
dhoondoun
pyaar,
wohi
ab
jo
behtar
jaanein
Suche
Liebe
bei
Fremden,
die
es
besser
wissen
I
still
love
you,
we
grew
up
with
the
same
problems
Ich
liebe
dich
immer
noch,
wir
wuchsen
mit
gleichen
Problemen
auf
Aik
hi
galli,
aik
hi
school,
shared
the
same
cot
Ein
Gasse,
eine
Schule,
teilten
dasselbe
Bett
Shared
the
same
food,
drank
from
the
same
pot
Teilten
dasselbe
Essen,
aßen
aus
dem
gleichen
Topf
We
even
bought
our
cassettes
from
the
same
spot
Kauften
sogar
Kassetten
am
selben
Ort
Tau
I'll
love
you
forever,
this
shit
is
gettin
toxic,
wont
lie
Also
liebe
ich
dich
ewig,
das
wird
giftig,
ohne
Lüge
Though
I'll
love
you
forever
Doch
ich
werde
dich
immer
lieben
Abhi
baat
hui
aunty
say,
so
I'm
writin
this
letter
Sprach
kürzlich
mit
Tante,
schreib
deshalb
diesen
Brief
Your
family's
affected,
though
I'll
love
you
forever
Deine
Familie
leidet,
doch
ich
liebe
dich
ewig
Tera
beta
honay
wala,
gota
losen
your
temper
Du
wirst
Vater
sein,
muss
deine
Wut
zügeln
Warna
asar
ho
ga
us
pe,
though
I'll
love
you
forever
Sonst
wird
es
ihn
prägen,
doch
ich
liebe
dich
immer
Tera
beta
honay
wala,
gota
losen
your
temper
Du
wirst
Vater
sein,
muss
deine
Wut
zügeln
Warna
asar
ho
ga
us
pe,
though
I'll
love
you
forever
Sonst
wird
es
ihn
prägen,
doch
ich
liebe
dich
immer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hus Reason
Альбом
LETTERS
дата релиза
16-03-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.