Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
güzel
hediyen
bi'
şarkı
oldu
Dein
schönstes
Geschenk
war
ein
Lied,
Seninse
şairin
benim
und
dein
Dichter
bin
ich.
Gamzelerime
saklansan
gülümsemezdim
deliyim
seni
gizlerdim!
Wenn
du
dich
in
meinen
Grübchen
verstecken
würdest,
würde
ich
nicht
lächeln,
ich
bin
verrückt,
ich
würde
dich
verstecken!
Kahkülüne
değen
rüzgarları
kıskanırdım
Ich
wäre
eifersüchtig
auf
den
Wind,
der
deine
Stirnlocken
berührt.
Sen
de
hiç
bıkmazdın
Und
du
wurdest
es
nie
leid.
Bana
aşkı
sorsalar
güzelim
Wenn
man
mich
nach
der
Liebe
fragen
würde,
meine
Schöne,
Her
şeyi
bırakır
seni
arardım
würde
ich
alles
stehen
und
liegen
lassen
und
dich
suchen.
Şehrin
boğazına
denk
gözlerin
Deine
Augen
sind
wie
die
Meerenge
der
Stadt.
Sendeki
huzuru
bana
veremedi
İstanbul
sevgilim
Istanbul
konnte
mir
nicht
die
Ruhe
geben,
die
du
mir
gibst,
meine
Liebste.
566
kilometre
boyunca
özledim!
Ich
habe
dich
566
Kilometer
lang
vermisst!
Hatırla
kokuna
bağımlı
kalmamak
Erinnere
dich
an
die
Tage,
an
denen
ich
den
Atem
anhielt,
Için
sarılırken
nefesimi
tuttuğum
günleri
um
nicht
süchtig
nach
deinem
Duft
zu
werden,
wenn
ich
dich
umarmte.
Sana
olan
aşkımı
kendime
bile
yedirememiştim
Ich
konnte
meine
Liebe
zu
dir
nicht
einmal
mir
selbst
eingestehen.
Sen
dünyasın
Du
bist
die
Welt,
Ben
yörüngesiyim
ich
bin
ihre
Umlaufbahn.
En
güzel
aşklar
hep
sınanırmış
baştan!
Die
schönsten
Lieben
werden
immer
zuerst
geprüft!
Varlığından
güç
almak
nedir?
Was
bedeutet
es,
Kraft
aus
deiner
Anwesenheit
zu
schöpfen?
Bilmezdim
yoksa
Ich
wüsste
es
sonst
nicht.
Bi
mevsim
sensiz
olur
mu?
Gibt
es
eine
Jahreszeit
ohne
dich?
Oluyorsa
sorun
bu
Wenn
ja,
ist
das
ein
Problem.
Sesimi
duyduğunda
dinicek
hepsi!
Wenn
du
meine
Stimme
hörst,
wird
alles
aufhören!
Uçtum
kollarına
Ich
bin
in
deine
Arme
geflogen.
Bi
kadını
sevdim
Ich
habe
eine
Frau
geliebt,
Eğer
ağlarsanız
belli
olmasın
diye
eine
Frau,
die
Regen
fallen
lassen
kann,
Yağmurlar
yağdırabilen
bir
kadını
damit
man
es
nicht
bemerkt,
wenn
ihr
weint.
O
kadar
güzel
ki
Sie
ist
so
schön,
Sadece
gözleriyle
bile
sizi
dass
sie
dich
allein
mit
ihren
Augen
Anlamlı
kılabilen
bir
kadını
sevdim
bedeutungsvoll
machen
kann,
ich
habe
eine
solche
Frau
geliebt.
İyi
ki
doğdun
ay
Alles
Gute
zum
Geburtstag,
mein
Mond,
İyi
ki
doğdun
güzel
kızım
Alles
Gute
zum
Geburtstag,
meine
schöne
Tochter,
En
tatlı
sızım
mein
süßester
Schmerz.
İyi
ki
doğdun
ay
Alles
Gute
zum
Geburtstag,
mein
Mond,
İyi
ki
doğdun
güzel
kızım
Alles
Gute
zum
Geburtstag,
meine
schöne
Tochter,
En
tatlı
sızım
mein
süßester
Schmerz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huseyin Ali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.