Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
slip
out
the
back
door
Ich
schlüpf’
durch
die
Hintertür
I
don't
need
no
grand
farewells
and
goodbyes
Brauch‘
kein
großes
Abschiedsfest
und
kein
Lebewohl
I
creep
into
the
sunlight
Ich
schleiche
ins
Sonnenlicht
Pass
by,
throwing
up
on
the
rosebush
outside
again
Geh
vorbei,
kotz‘
wieder
auf
den
Rosenstrauch
draußen
It's
only
midday
Es
ist
erst
Mittag
I've
got
nowhere
to
go,
doesn't
mean
I'm
going
nowhere
Ich
hab
keinen
Ort,
doch
das
heißt
nicht,
dass
ich
nirgendwo
hingehe
You
asked
why
I
called
you
Du
fragst,
warum
ich
dich
anrief
'Cause
I'm
still
not
sure
how
not
to,
but
hey
Weil
ich
noch
nicht
weiß,
wie
ich’s
lassen
soll,
aber
hey
Give
it
up
now,
give
it
up
now,
give
it
up
Gib
es
jetzt
auf,
gib
es
jetzt
auf,
gib
es
auf
Let
it
go
now,
let
it
go
now,
let
it
go
Lass
es
jetzt
los,
lass
es
los,
lass
es
los
Come
on,
come
on,
come
on,
do
something
you
wouldn't
do
Komm
schon,
komm
schon,
mach
mal
was,
was
du
nie
tun
würdest
I
walk
through
the
holograms
Ich
geh’
durch
die
Hologramme
Of
sunlight,
half
in
the
dream,
half
mid-air
Von
Sonnenlicht,
halb
im
Traum,
halb
in
der
Luft
I
know
I
can
make
it
Ich
weiß,
ich
schaff’s
But
I
don't
know
how,
and
I
don't
know
exactly
where
Doch
ich
weiß
nicht
wie
und
nicht
genau,
wo
Meet
me
at
the
fountain
Triff
mich
am
Brunnen
In
the
park,
by
the
lake
at
the
end
of
a
long
time
Im
Park,
am
See,
nach
einer
langen
Zeit
You
say
that
you're
in
love
Du
sagst,
du
bist
verliebt
And
you're
glad
that
I
am
in
love
too,
but
hey
Und
froh,
dass
ich
auch
verliebt
bin,
aber
hey
Give
it
up
now,
give
it
up
now,
give
it
up
Gib
es
jetzt
auf,
gib
es
jetzt
auf,
gib
es
auf
Let
it
go
now,
let
it
go
now,
let
it
go
Lass
es
jetzt
los,
lass
es
los,
lass
es
los
Come
on,
come
on,
come
on,
do
something
you
wouldn't
do
Komm
schon,
komm
schon,
mach
mal
was,
was
du
nie
tun
würdest
Give
it
up
now,
give
it
up
now,
give
it
up
Gib
es
jetzt
auf,
gib
es
jetzt
auf,
gib
es
auf
Let
it
go
now,
let
it
go
now,
let
it
go
Lass
es
jetzt
los,
lass
es
los,
lass
es
los
Come
on,
come
on,
come
on,
do
something
you
wouldn't
do
Komm
schon,
komm
schon,
mach
mal
was,
was
du
nie
tun
würdest
Let
it
go,
let
it
go,
let
it
go
Lass
es
los,
lass
es
los,
lass
es
los
Hey,
give
it
up,
give
it
up,
give
it
up
Hey,
gib
es
auf,
gib
es
auf,
gib
es
auf
Do
something
you
wouldn't
do
Mach
mal
was,
was
du
nie
tun
würdest
Swear
you'll
take
me,
what
d'ya
say?
Schwör,
du
nimmst
mich
mit,
was
sagst
du?
You
want
it
all
babe,
what
can
I
do
for
you?
Du
willst
alles,
Schatz,
was
kann
ich
für
dich
tun?
Can
we
go
for
a
walk?
Können
wir
spazieren
gehen?
I
need
a
job
again
Ich
brauch’
wieder
’nen
Job
Did
you
have
a
good
night?
Hattest
du
eine
gute
Nacht?
No
because
of
that
noise
waking
me
up
every
five
minutes
Nein,
wegen
dem
Lärm,
der
mich
alle
fünf
Minuten
weckte
You
poor
baby
Du
armes
Baby
Now
babe,
it's
your
new
kicks,
innit?
Nun
Schatz,
es
sind
deine
neuen
Schuhe,
oder?
Yeah
but
it's
a
hand-me-down
'cause...
Ja,
aber
sie
sind
gebraucht,
weil...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jules Richard Pascoe, Gideon Preiss, Husky Gawenda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.