Текст и перевод песни Hussain Al Jassmi - Alghazal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
الغزال
اللي
نهب
قلبي
يا
ليت
The
gazelle
who
plundered
my
heart.
I
wish
رد
قلبي
في
محله
يوم
راح
My
heart
would
return
to
its
place
again
قمت
أصوغ
الشعر
لجله
بيت
بيت
I
started
to
compose
poetry
for
him,
line
by
line
و
لا
استرحت
من
الغرام
و
لا
استراح
And
I
found
no
rest
from
love,
nor
did
he.
الغزال
اللي
نهب
قلبي
يا
ليت
The
gazelle
who
plundered
my
heart.
I
wish
رد
قلبي
في
محله
يوم
راح
My
heart
would
return
to
its
place
again
قمت
أصوغ
الشعر
لجله
بيت
بيت
I
started
to
compose
poetry
for
him,
line
by
line
و
لا
استرحت
من
الغرام
و
لا
استراح
And
I
found
no
rest
from
love,
nor
did
he.
لاح
برقه
في
عيوني
واعتنيت
There
was
a
flash
within
my
eyes,
and
I
treasured
it
من
خدوده
يوم
برق
الحب
لاح
From
his
cheeks,
when
the
lightning
of
love
appeared.
لاح
برقه
في
عيوني
واعتنيت
There
was
a
flash
within
my
eyes,
and
I
treasured
it
من
خدوده
يوم
برق
الحب
لاح
From
his
cheeks,
when
the
lightning
of
love
appeared.
نوح
قلبي
كل
ما
أصبحت
و
مسيت
My
heart
would
lament
each
time
I
awoke
and
each
time
I
rested
مثل
نوح
الطير
لي
ع
الغصن
ناح
Like
the
lament
of
the
bird
who
calls
from
the
branch.
لو
سقاني
نهر
حبه
ما
ارتويت
If
he
were
to
quench
my
thirst
with
the
river
of
his
love,
I
would
not
be
satisfied.
ضامي
من
شربة
الحب
القراح
I
am
parched
from
a
sip
of
pure
love
كم
على
شانه
من
المشرق
سريت
How
many
journeys
have
I
taken
from
the
east
for
his
sake,
و
كم
على
شانه
تحاليت
المراح
And
on
his
account,
how
many
times
have
I
sported
in
the
meadow.
و
كم
على
شانه
تعنيت
و
عنيت
How
much
pain
and
distress
have
I
endured
for
his
sake
كل
خطوه
صوبه
اشراقة
صباح
Each
step
I
take
towards
him
is
a
bright
morning
فيه
احلى
ابيوت
شعري
قد
بنيت
In
him,
I
have
built
the
most
beautiful
stanzas
of
my
poetry
و
له
مدينة
فالحشاء
سيد
الملاح
And
in
my
heart,
there
is
a
city
which
he
alone
reigns
over.
ابتديته
فالمحبه
و
ما
انتهيت
I
began
with
love
for
him,
and
I
have
not
ended,
و
معه
احس
القلب
دايم
في
انشراح
And
with
him,
I
feel
my
heart
is
always
joyous.
صافي
بحبه
و
انا
بحبي
صفيت
I
am
sincere
in
my
affection,
and
I
am
pure
in
my
love
for
him.
ممتلكني
بالعشق
صبح
و
رواح
He
has
taken
possession
of
me
with
his
love,
from
morning
to
evening.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.