Текст и перевод песни Hussain Aljassmi - Ya Aghla Esm Fel Woujoud Ya Masr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Aghla Esm Fel Woujoud Ya Masr
О, самое драгоценное имя во вселенной, о Египет!
مصر،
مصر
تحيا
مصر
Египет,
Египет,
да
здравствует
Египет!
تفوت
عليكي
المِحن
ويمر
بيكي
الزمان
Проходят
над
тобой
невзгоды,
и
время
не
властно
над
тобой.
وأنتِ
أغلى
وطن
وأنتِ
أعلى
مكان
Ты
- самая
дорогая
страна,
ты
- самое
высокое
место.
تفوت
عليكي
المِحن
ويمر
بيكي
الزمان
Проходят
над
тобой
невзгоды,
и
время
не
властно
над
тобой.
وأنتِ
أغلى
وطن
وأنتِ
أعلى
مكان
Ты
- самая
дорогая
страна,
ты
- самое
высокое
место.
ومهما
كان
أنتِ
مصر
وكل
خطوة
بنصر
И
что
бы
ни
было,
ты
- Египет,
и
каждый
наш
шаг
- к
победе!
ومهما
كان
أنتِ
مصر
وكل
خطوة
بنصر
И
что
бы
ни
было,
ты
- Египет,
и
каждый
наш
шаг
- к
победе!
نعيش
لمصر،
ونموت
لمصر
Мы
живем
для
Египта
и
умрем
за
Египет!
مصر،
مصر
تحيا
مصر
Египет,
Египет,
да
здравствует
Египет!
يا
أغلى
اِسم
في
الوجود
يا
مصر
О,
самое
драгоценное
имя
во
вселенной,
о
Египет!
يا
اِسم
مخلوق
للخلود
يا
مصر
(قولوا
معايا)
О
имя,
созданное
для
вечности,
о
Египет!
(Скажите
со
мной!)
يا
أغلى
اِسم
في
الوجود
يا
مصر
О,
самое
драгоценное
имя
во
вселенной,
о
Египет!
يا
اِسم
مخلوق
للخلود
يا
مصر
О
имя,
созданное
для
вечности,
о
Египет!
نعيش
لمصر،
ونموت
لمصر
Мы
живем
для
Египта
и
умрем
за
Египет!
مصر،
مصر
تحيا
مصر
Египет,
Египет,
да
здравствует
Египет!
كلك
شهامة
وكرامة،
يا
راية
فوق
كل
راية
Ты
вся
- благородство
и
достоинство,
о
знамя
над
всеми
знаменами!
أنتِ
لحبيبك
سلامة
وأنتِ
لعدوّك
نهاية
Ты
- спасение
для
любящего
тебя
и
конец
для
твоего
врага.
كلك
شهامة
وكرامة،
يا
راية
فوق
كل
راية
Ты
вся
- благородство
и
достоинство,
о
знамя
над
всеми
знаменами!
أنتِ
لحبيبك
سلامة
وأنتِ
لعدوّك
نهاية
Ты
- спасение
для
любящего
тебя
и
конец
для
твоего
врага.
ومهما
كان
أنتِ
مصر
وكل
خطوة
بنصر
И
что
бы
ни
было,
ты
- Египет,
и
каждый
наш
шаг
- к
победе!
ومهما
كان
أنتِ
مصر
وكل
خطوة
بنصر
И
что
бы
ни
было,
ты
- Египет,
и
каждый
наш
шаг
- к
победе!
نعيش
لمصر،
ونموت
لمصر
Мы
живем
для
Египта
и
умрем
за
Египет!
مصر،
مصر
تحيا
مصر
Египет,
Египет,
да
здравствует
Египет!
يا
أغلى
اِسم
في
الوجود
يا
مصر
О,
самое
драгоценное
имя
во
вселенной,
о
Египет!
يا
اِسم
مخلوق
للخلود
يا
مصر
О
имя,
созданное
для
вечности,
о
Египет!
يا
أغلى
اِسم
في
الوجود
يا
مصر
О,
самое
драгоценное
имя
во
вселенной,
о
Египет!
يا
اِسم
مخلوق
للخلود
يا
مصر
(معايا)
О
имя,
созданное
для
вечности,
о
Египет!
(Вместе
со
мной!)
نعيش
لمصر،
ونموت
لمصر
Мы
живем
для
Египта
и
умрем
за
Египет!
مصر،
مصر
تحيا
مصر
Египет,
Египет,
да
здравствует
Египет!
أنتِ
بلادي
الجميلة
حصن
السلام
والأمان
Ты
- моя
прекрасная
страна,
крепость
мира
и
безопасности.
وأنتِ
الحضارة
الأصيلة
قبل
التاريخ
والزمان
Ты
- древняя
цивилизация,
возникшая
до
истории
и
времени.
أنتِ
بلادي
الجميلة
حصن
السلام
والأمان
Ты
- моя
прекрасная
страна,
крепость
мира
и
безопасности.
وأنتِ
الحضارة
الأصيلة
قبل
التاريخ
والزمان
Ты
- древняя
цивилизация,
возникшая
до
истории
и
времени.
ومهما
كان
أنتِ
مصر
وكل
خطوة
بنصر
И
что
бы
ни
было,
ты
- Египет,
и
каждый
наш
шаг
- к
победе!
ومهما
كان
أنتِ
مصر
وكل
خطوة
بنصر
И
что
бы
ни
было,
ты
- Египет,
и
каждый
наш
шаг
- к
победе!
نعيش
لمصر،
ونموت
لمصر
Мы
живем
для
Египта
и
умрем
за
Египет!
مصر،
مصر
تحيا
مصر
Египет,
Египет,
да
здравствует
Египет!
يا
أغلى
اِسم
في
الوجود
يا
مصر
О,
самое
драгоценное
имя
во
вселенной,
о
Египет!
يا
اِسم
مخلوق
للخلود
يا
مصر
О
имя,
созданное
для
вечности,
о
Египет!
يا
أغلى
اِسم
في
الوجود
يا
مصر
О,
самое
драгоценное
имя
во
вселенной,
о
Египет!
يا
اِسم
مخلوق
للخلود
يا
مصر
(معايا،
معايا)
О
имя,
созданное
для
вечности,
о
Египет!
(Со
мной,
со
мной!)
نعيش
لمصر،
ونموت
لمصر
Мы
живем
для
Египта
и
умрем
за
Египет!
مصر،
مصر
تحيا
مصر
Египет,
Египет,
да
здравствует
Египет!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismail El Habrook, Mohamed El Mogy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.